ŚB 3.26.54

निरभिद्यतास्य प्रथमं मुखं वाणी ततोऽभवत् ।
वाण्या वह्निरथो नासे प्राणोतो घ्राण एतयो: ॥ ५४ ॥
nirabhidyatāsya prathamaṁ
mukhaṁ vāṇī tato ’bhavat
vāṇyā vahnir atho nāse
prāṇoto ghrāṇa etayoḥ

Palabra por palabra

nirabhidyataapareció; asyade Él; prathamamen primer lugar; mukhamuna boca; vāṇīel órgano del habla; tataḥluego; abhavatsurgió; vāṇyācon el órgano del habla; vahniḥel dios del fuego; athaḥentonces; nāselas fosas nasales; prāṇael aire vital; utaḥse unió; ghrāṇaḥel sentido olfativo; etayoḥen ellas.

Traducción

Primero apareció en Él una boca, y después, el órgano del habla, y con él, el dios del fuego, la deidad que rige ese órgano. Luego aparecieron dos fosas nasales, y en ellas, el sentido olfativo y el prāṇa, el aire vital.

Significado

Con la manifestación del habla, se manifestó también el fuego, y con las fosas nasales, se manifestaron el aire vital, el proceso respiratorio y el sentido del olfato.