Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.26.54

Texto

nirabhidyatāsya prathamaṁ
mukhaṁ vāṇī tato ’bhavat
vāṇyā vahnir atho nāse
prāṇoto ghrāṇa etayoḥ

Palabra por palabra

nirabhidyata—apareció; asya—de Él; prathamam—en primer lugar; mukham—una boca; vāṇī—el órgano del habla; tataḥ—luego; abhavat—surgió; vāṇyā—con el órgano del habla; vahniḥ—el dios del fuego; athaḥ—entonces; nāse—las fosas nasales; prāṇa—el aire vital; utaḥ—se unió; ghrāṇaḥ—el sentido olfativo; etayoḥ—en ellas.

Traducción

Primero apareció en Él una boca, y después, el órgano del habla, y con él, el dios del fuego, la deidad que rige ese órgano. Luego aparecieron dos fosas nasales, y en ellas, el sentido olfativo y el prāṇa, el aire vital.

Significado

Con la manifestación del habla, se manifestó también el fuego, y con las fosas nasales, se manifestaron el aire vital, el proceso respiratorio y el sentido del olfato.