Skip to main content

Text 11

ТЕКСТ 11

Texto

Текст

tatreti-kṛtyam upaśikṣa yathopadeśaṁ
yenaiṣa me karśito ’tiriraṁsayātmā
siddhyeta te kṛta-manobhava-dharṣitāyā
dīnas tad īśa bhavanaṁ sadṛśaṁ vicakṣva
татрети-кр̣тям упашикш̣а ятхопадешам̇
йенаиш̣а ме каршито 'тирирам̇сая̄тма̄
сиддхйета те кр̣та-манобхава-дхарш̣ита̄я̄
дӣнас тад ӣша бхаванам̇ садр̣ш̣ам̇ вичакш̣ва

Palabra por palabra

Дума по дума

tatra — en eso; iti-kṛtyam — lo que sea necesario hacer; upaśikṣa — ejecuta; yathā — de acuerdo con; upadeśam — instrucción de las Escrituras; yena — por la cual; eṣaḥ — este; me — mi; karśitaḥ — desmejorado; atiriraṁ-sayā — por no satisfacer la intensa pasión; ātmā — cuerpo; siddhyeta — pueda volver a ser adecuado; te — para ti; kṛta — excitada; manaḥ-bhava — con emoción; dharṣitāyāḥ — que estoy agitada; dīnaḥ — pobre; tat — por lo tanto; īśa — ¡oh, mi querido señor!; bhavanam — casa; sadṛśam — adecuada; vicakṣva — piensa por favor en.

татра – за това; ити-кр̣тям – каквото е необходимо да се направи; упашикш̣а – извърши; ятха̄ – според; упадешам – наставленията на писанията; йена – с които; еш̣ах̣ – това; ме – мое; каршитах̣ – съсухрено; атирирам̇-сая̄ – от неутолена страст; а̄тма̄ – тяло; сиддхйета – да стане достойно; те – за теб; кр̣та – възбудена; манах̣-бхава – от чувства; дхарш̣ита̄я̄х̣ – обзета; дӣнах̣ – бедна; тат – затова; ӣша – о, господарю мой; бхаванам – дом; садр̣ш̣ам – подходящ; вичакш̣ва – моля те, помисли за.

Traducción

Превод

Devahūti continuó: Mi querido señor, la excitación que por ti siento me agita. Por eso, ten la bondad de disponer lo que las Escrituras estimen necesario para que mi cuerpo, flaco y desmejorado por la pasión sin satisfacer, se vuelva apto para ti. Por favor, mi señor, piensa también en una casa que sirva para este propósito.

Девахӯти продължи: Господарю мой, аз съм обзета от пламенно чувство към теб. Моля те, направи всичко, което изискват писанията, за да може моето слабо тяло, съсухрено от неутолена страст, да стане достойно за теб. Моля те също, господарю мой, помисли и за подходящ дом за нас двамата.

Significado

Пояснение

Las Escrituras védicas no solamente están repletas de instrucciones espirituales, sino que también son instructivas acerca de cómo llevar adelante satisfactoriamente la existencia material, con el objetivo final de la perfección espiritual. Por consiguiente, Devahūti le preguntó a su esposo cómo debía ella prepararse para la vida sexual según las instrucciones védicas. La finalidad especial de la vida sexual es tener buenos hijos. Las circunstancias para crear buenos hijos se mencionan en el kāma-śāstra, la Escritura en que se prescriben disposiciones adecuadas para una vida sexual auténticamente gloriosa. En las Escrituras se menciona todo lo necesario: el tipo de casa y la decoración que debe tener, el tipo de vestido de la esposa, cómo debe adornarse con cosméticos, esencias y otras características atractivas, etc. Cumplidos esos requisitos, el esposo se sentirá atraído por su belleza, y se creará una situación mental favorable. Esa situación mental existente a la hora de la vida sexual puede pasar entonces al vientre de la esposa, y de ese embarazo podrán salir buenos hijos. Aquí hay una referencia especial a los rasgos físicos de Devahūti. Había adelgazado, y por ello temía que su cuerpo no fuese atractivo para Kardama. Quería que se la instruyese acerca de cómo mejorar su condición física para atraer a su esposo. Una relación sexual en la cual el esposo se sienta atraído a la esposa, es seguro que producirá un varón, pero la relación sexual basada en la atracción de la esposa hacia el esposo puede producir una niña. Eso se menciona en el Āyur-veda. Cuando la pasión de la mujer es mayor, hay probabilidad de que nazca una niña. Cuando es mayor la pasión del hombre, posiblemente nacerá un hijo. Devahūti, por medio de las disposiciones del kāma-śāstra, quería que la pasión de su esposo aumentase. Quería que él la instruyese al respecto, y también le rogó que preparase una casa adecuada, porque la ermita en que vivía Kardama Muni era muy simple y estaba completamente bajo la influencia de la modalidad de la bondad, y había menos posibilidades de que en su corazón surgiese la pasión.

Ведическите произведения съдържат не само духовни наставления, но и указания как човек да води добро материално съществуване, така че накрая да постигне духовно съвършенство. Затова Девахӯти попитала съпруга си как да се приготви за полово общуване в съответствие с ведическите писания. Главното предназначение на половите отношения е зачеването на благочестиви деца. Условията за създаването на такова потомство са изброени в Ка̄ма ша̄стра – писанието, съдържащо наставления за истински възвишен полов живот. Там е споменато всичко необходимо за тази цел – какъв трябва да е домът и как трябва да е украсен, какви дрехи трябва да носи жената, как да намаже тялото си с балсами и благоухания, за да се хареса на съпруга си, и т.н. Когато тези условия са изпълнени, съпругът ще бъде привлечен от красотата на съпругата си и умът му ще бъде в подходящо състояние. По време на половата близост настроението на съпрузите ще създаде в утробата на жената благоприятна ситуация и ще се родят добри деца. В тази строфа специално внимание се обръща на външния вид на Девахӯти. Тя била много отслабнала и се бояла, че тялото ѝ може да се стори непривлекателно за Кардама. Девахӯти искала съпругът ѝ да я научи как да си върне предишната красота, за да му се хареса. Половият акт, при който мъжът е силно привлечен от жената, води до зачеването на момче, а половите отношения, основани на влечението на жената към мъжа, най-често водят до зачеването на момиче. Това е обяснено в А̄юр веда. Когато страстта на жената е по-силна от страстта на мъжа, най-вероятно е да се роди момиче. И обратното, когато мъжът е по-силно привлечен от жената, има голяма вероятност да се роди син. Девахӯти искала да изпълни условията, описани в ка̄ма-ша̄стра, за да разпали страстта на съпруга си. Затова тя го помолила да ѝ даде необходимите наставления. Освен това Девахӯти помолила Кардама Муни за подходящ дом, защото колибата, в която живеел той, била много скромна, изцяло в гун̣ата на доброто, и Девахӯти трудно би могла да пробуди в сърцето на съпруга си любовна страст.