Skip to main content

Text 24

Sloka 24

Texto

Verš

prattāṁ duhitaraṁ samrāṭ
sadṛkṣāya gata-vyathaḥ
upaguhya ca bāhubhyām
autkaṇṭhyonmathitāśayaḥ
prattāṁ duhitaraṁ samrāṭ
sadṛkṣāya gata-vyathaḥ
upaguhya ca bāhubhyām
autkaṇṭhyonmathitāśayaḥ

Palabra por palabra

Synonyma

prattām — que fue dada; duhitaram — hija; samrāṭ — el emperador (Manu); sadṛkṣāya — a una persona apropiada; gata-vyathaḥ — liberado de su responsabilidad; upaguhya — abrazando; ca — y; bāhubhyām — con los dos brazos; autkaṇṭhya-unmathita-āśayaḥ — teniendo una mente agitada y llena de ansiedad.

prattām — která byla dána; duhitaram — dcera; samrāṭ — král (Manu); sadṛkṣāya — vhodnému muži; gata-vyathaḥ — zbaven své zodpovědnosti; upaguhya — objal; ca — a; bāhubhyām — svými dvěma pažemi; autkaṇṭhya-unmathita-āśayaḥ — s úzkostlivou a neklidnou myslí.

Traducción

Překlad

Así liberado de su responsabilidad al haber entregado su hija a un hombre apropiado, Svāyambhuva Manu, con la mente agitada por sentimientos de separación, abrazó a su afectuosa hija con ambos brazos.

Svāyambhuva Manu byl předáním své dcery vhodnému muži zbaven své zodpovědnosti a s myslí vzrušenou pocity odloučení oběma rukama objal svoji milující dceru.

Significado

Význam

Un padre, mientras no puede entregar su hija ya adulta a un joven adecuado, siempre está lleno de ansiedad. La responsabilidad de los padres por los hijos continúa hasta que los casan con cónyuges adecuados; el padre se libera de su responsabilidad cuando puede ejecutar ese deber.

Dokud otec nepředá svoji dospělou dceru vhodnému chlapci, má neustále starosti. Otec a matka nesou za své děti zodpovědnost, dokud je neoddají s vhodnými partnery — jakmile je otec schopen splnit tuto povinnost, je své zodpovědnosti zbaven.