Skip to main content

Text 35

35

Texto

Текст

teṣām itīritam ubhāv avadhārya ghoraṁ
taṁ brahma-daṇḍam anivāraṇam astra-pūgaiḥ
sadyo harer anucarāv uru bibhyatas tat-
pāda-grahāv apatatām atikātareṇa
теша̄м ітірітам убга̄в авадга̄рйа ґгорам̇
там̇ брахма-дан̣д̣ам аніва̄ран̣ам астра-пӯґаіх̣
садйо харер анучара̄в уру бібгйатас тат-
па̄да-ґраха̄в апатата̄м атіка̄тарен̣а

Palabra por palabra

Послівний переклад

teṣām — de los cuatro Kumāras; iti — así pues; īritam — pronunciaron; ubhau — los dos porteros; avadhārya — entendiendo; ghoram — terrible; tam — aquella; brahma-daṇḍam — maldición de un brāhmaṇa; anivāraṇam — no se puede contrarrestar; astra-pūgaiḥ — mediante ningún tipo de arma; sadyaḥ — inmediatamente; hareḥ — del Señor Supremo; anucarau — devotos; uru — muchísimo; bibhyataḥ — se llenaron de temor; tat-pāda-grahau — cogiendo sus pies; apatatām — cayeron; ati-kātareṇa — con gran ansiedad.

теша̄м  —  чотирьох Кумар; іті  —  так; ірітам  —  промовлене; убгау  —  обидва брамники; авадга̄рйа  —  зрозумівши; ґгорам  —  жахливе; там  —  те; брахма-дан̣д̣ам  —  прокляття брахмани; аніва̄ран̣ам  —  яке неможливо нейтралізувати; астра-пӯґаіх̣  —  жодною зброєю; садйах̣  —  раптом; харех̣  —  Верховного Господа; анучарау  —  віддані; уру  —  сильно; бібгйатах̣  —  злякалися; тат-па̄да-ґрахау  —  схопивши їхні стопи; апатата̄м  —  впали; аті-ка̄тарен̣а  —  дуже стурбовані.

Traducción

Переклад

Cuando los porteros de Vaikuṇṭhaloka, que ciertamente eran devotos del Señor, se dieron cuenta de que los brāhmaṇas los iban a maldecir, inmediatamente se llenaron de temor y cayeron a los pies de los brāhmaṇas con gran ansiedad, pues la maldición de un brāhmaṇa no la puede contrarrestar ninguna clase de arma.

Коли брамники Вайкунтгалоки, що були, поза сумнівом, віддані Господа, усвідомили, що на них ляже брахманське прокляття, вони дуже злякалися і в розпачі впали до стіп брахманів, тому що проти брахманського прокляття безсила будь-яка зброя.

Significado

Коментар

Aunque, por casualidad, los porteros cometieron un error al impedir a los brāhmaṇas cruzar la puerta de Vaikuṇṭha, inmediatamente se dieron cuenta de lo serio de la maldición. Hay muchos tipos de ofensas, pero la mayor ofensa es ofender a un devoto del Señor. Como también los porteros eran devotos del Señor, pudieron entender su equivocación, y se aterrorizaron cuando los cuatro Kumāras estaban a punto de maldecirles.

ПОЯСНЕННЯ: Хоча брамники випадково вчинили помилку, не пустивши брахманів у ворота Вайкунтги, вони відразу ж усвідомили всю загрозливість брахманського прокляття. Існує багато різних гріхів та образ, але найгірший з усіх гріхів    —    це образити відданого Господа. Брамники також були віддані Господа, і тому вони зрозуміли свою помилку і вжахнулися, побачивши, що четверо Кумар збираються їх проклясти.