Skip to main content

Text 10

ТЕКСТ 10

Texto

Текст

yad arodīḥ sura-śreṣṭha
sodvega iva bālakaḥ
tatas tvām abhidhāsyanti
nāmnā rudra iti prajāḥ
яд ародӣх̣ сура-шреш̣т̣ха
содвега ива ба̄лаках̣
татас тва̄м абхидха̄сянти
на̄мна̄ рудра ити праджа̄х̣

Palabra por palabra

Дума по дума

yat — tanto como; arodīḥ — llorabas fuertemente; sura-śreṣṭha — ¡oh, príncipe de los semidioses!; sa-udvegaḥ — con gran ansiedad; iva — como; bālakaḥ — un muchacho; tataḥ — por lo tanto; tvām — a ti; abhidhāsyanti — llamará; nāmnā — con el nombre; rudraḥ — Rudra; iti — de este modo; prajāḥ — la gente.

ят – така; ародӣх̣ – извика силно; сура-шреш̣т̣ха – о, главен сред полубоговете; са-удвегах̣ – отчаяно; ива – като; ба̄лаках̣ – момче; татах̣ – следователно; тва̄м – теб; абхидха̄сянти – ще наричат; на̄мна̄ – с името; рудрах̣ – Рудра; ити – така; праджа̄х̣ – хората.

Traducción

Превод

A continuación, Brahmā dijo: ¡Oh, príncipe de los semidioses! Todo el mundo te conocerá con el nombre de Rudra, puesto que has llorado con tanta ansiedad.

После Брахма̄ каза: О, главен сред полубоговете, задето така отчаяно викаше, хората ще те наричат с името Рудра.