Skip to main content

Text 10

10

Texto

Текст

yad arodīḥ sura-śreṣṭha
sodvega iva bālakaḥ
tatas tvām abhidhāsyanti
nāmnā rudra iti prajāḥ
йад ародіх̣ сура-ш́решт̣га
содвеґа іва ба̄лаках̣
татас тва̄м абгідга̄сйанті
на̄мна̄ рудра іті праджа̄х̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

yat — tanto como; arodīḥ — llorabas fuertemente; sura-śreṣṭha — ¡oh, príncipe de los semidioses!; sa-udvegaḥ — con gran ansiedad; iva — como; bālakaḥ — un muchacho; tataḥ — por lo tanto; tvām — a ti; abhidhāsyanti — llamará; nāmnā — con el nombre; rudraḥ — Rudra; iti — de este modo; prajāḥ — la gente.

йат  —  оскільки; ародіх̣  —  голосно плакав; сура-ш́решт̣га  —  о головний з півбогів; са-удвеґах̣  —  дуже стурбовано; іва  —  наче; ба̄лаках̣  —  хлопчик; татах̣  —  тому; тва̄м  —  тебе; абгідга̄сйанті  —  назву; на̄мна̄  —  іменем; рудрах̣  —  Рудра; іті  —  так; праджа̄х̣  —  люди.

Traducción

Переклад

A continuación, Brahmā dijo: ¡Oh, príncipe de los semidioses! Todo el mundo te conocerá con el nombre de Rudra, puesto que has llorado con tanta ansiedad.

Далі Брахма сказав: О найголовніший з півбогів, люди зватимуть тебе Рудрою, тому що ти так жалібно плакав.