Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.12.10
Текст
йад ародіх̣ сура-ш́решт̣га
содвеґа іва ба̄лаках̣
татас тва̄м абгідга̄сйанті
на̄мна̄ рудра іті праджа̄х̣
содвеґа іва ба̄лаках̣
татас тва̄м абгідга̄сйанті
на̄мна̄ рудра іті праджа̄х̣
Послівний переклад
йат — оскільки; ародіх̣ — голосно плакав; сура-ш́решт̣га — о головний з півбогів; са-удвеґах̣ — дуже стурбовано; іва — наче; ба̄лаках̣ — хлопчик; татах̣ — тому; тва̄м — тебе; абгідга̄сйанті — назву; на̄мна̄ — іменем; рудрах̣ — Рудра; іті — так; праджа̄х̣ — люди.
Переклад
Далі Брахма сказав: О найголовніший з півбогів, люди зватимуть тебе Рудрою, тому що ти так жалібно плакав.