Skip to main content

Text 39

Text 39

Texto

Verš

‘kṛṣṇadāsa’-nāme ei sarala brāhmaṇa
iṅho saṅge kari’ laha, dhara nivedana
‘kṛṣṇadāsa’-nāme ei sarala brāhmaṇa
iṅho saṅge kari’ laha, dhara nivedana

Palabra por palabra

Synonyma

kṛṣṇa-dāsa-nāme — llamado Kṛṣṇadāsa; ei — este; sarala — sencillo; brāhmaṇabrāhmaṇa; iṅho — él; saṅge — contigo; kari’ — aceptando; laha — lleva; dhara — acepta; nivedana — la petición.

kṛṣṇa-dāsa-nāme — jménem Kṛṣṇadāsa; ei — tento; sarala — prostý; brāhmaṇabrāhmaṇa; iṅho — on; saṅge — s sebou; kari' — přijímající; laha — vezmi; dhara — splň; nivedana — žádost.

Traducción

Překlad

Śrī Nityānanda Prabhu continuó: «Aquí tienes a este sencillo brāhmaṇa, de nombre Kṛṣṇadāsa. Por favor, acéptale y llévale contigo. Eso es lo que Te pido.»

Śrī Nityānanda Prabhu pokračoval: „Tady je prostý brāhmaṇa Kṛṣṇadāsa. Přijmi ho prosím a vezmi ho s sebou, to je Má žádost.“

Significado

Význam

Este Kṛṣṇadāsa, conocido con el nombre de Kālā Kṛṣṇadāsa, no es el Kālā Kṛṣṇadāsa que se menciona en el Ādi-līlā (11.37). El Kālā Kṛṣṇadāsa que se menciona en el Capítulo Once es uno de los doce gopālas (pastorcillos de vacas) que descendieron para colaborar en los pasatiempos del Señor Caitanya Mahāprabhu. Es famoso por ser un gran devoto del Señor Nityānanda Prabhu. Al brāhmaṇa Kālā Kṛṣṇadāsa que fue con Śrī Caitanya al sur de la India y, más tarde, a Bengala, se le menciona en el Madhya-līlā (10.62-79). No debemos confundir a esas dos personas.

Tento Kṛṣṇadāsa je také známý jako Kālā Kṛṣṇadāsa, ale není totožný s Kālou Kṛṣṇadāsem, o kterém je zmínka v třicátém sedmém verši jedenácté kapitoly Ādi-līly. Kālā Kṛṣṇadāsa zmíněný v jedenácté kapitole je jeden z dvanácti gopālů (pasáčků), kteří se zjevili, aby pomohli v zábavách Śrī Caitanyi Mahāprabhua, a je to také velký oddaný Pána Nityānandy Prabhua. O brāhmaṇovi Kālovi Kṛṣṇadāsovi, který šel se Śrī Caitanyou do jižní Indie a později putoval do Bengálska, je zmínka ve verších 62–79 desáté kapitoly Madhya-līly. Tyto dva bychom neměli považovat za stejnou osobu.