CC Madhya-līlā 21.135

কৃষ্ণাঙ্গ-মাধুর্য — সিন্ধু,     সুমধুর মুখ — ইন্দু,
অতি-মধু স্মিত — সুকিরণে ।
এ-তিনে লাগিল মন,     লোভে করে আস্বাদন,
শ্লোক পড়ে স্বহস্ত-চালনে ॥ ১৩৫ ॥
kṛṣṇāṅga-mādhurya — sindhu,sumadhura mukha — indu,
ati-madhu smita — sukiraṇe
e-tine lāgila mana,
lobhe kare āsvādana,
śloka paḍe svahasta-cālane

Palabra por palabra

kṛṣṇa-aṅgadel cuerpo trascendental de Kṛṣṇa; mādhuryade dulzura; sindhuel océano; su-madhuramuy dulce; mukhael rostro; inducomo la Luna llena; ati-madhude extraordinaria dulzura; smitasonriente; su-kiraṇerayo de Luna; e-tineésas tres; lāgila manaatrajeron la mente; lobhecon una codicia cada vez mayor; kare āsvādanasaboreó; śloka paḍerecita un verso; sva-hasta-cālanemoviendo la mano.

Traducción

«La forma trascendental del Señor Śrī Kṛṣṇa se compara a un océano. La vista de la Luna por encima de ese océano —el rostro de Śrī Kṛṣṇa— es una vista particularmente extraordinaria; e incluso más extraordinaria es la vista de Su sonrisa, que es más dulce que lo dulce y que es como los brillantes rayos de luz de la Luna.» Mientras hablaba de estas cosas con Sanātana Gosvāmī, Śrī Caitanya Mahāprabhu comenzó a recordar una cosa tras otra. Moviendo las manos en éxtasis, recitó un verso.