Text 116
Text 116
Texto
Text
pativratā-gaṇera upāsyā
tiṅho ye mādhurya-lobhe, chāḍi’ saba kāma-bhoge,
vrata kari’ karilā tapasyā
pativratā-gaṇera upāsyā
tiṅho ye mādhurya-lobhe, chāḍi’ saba kāma-bhoge,
vrata kari’ karilā tapasyā
Palabra por palabra
Synonyms
tāte — en relación con esto; sākṣī — la evidencia; sei ramā — esa diosa de la fortuna; nārāyaṇera priya-tamā — la muy querida consorte de Nārāyaṇa; pati-vratā-gaṇera — de todas las mujeres castas; upāsyā — el objeto de adoración; tiṅho — ella; ye — esa; mādhurya-lobhe — por sentirse atraída por la misma dulzura; chāḍi’ — abandonando; saba — todo; kāma-bhoge — para disfrutar con Kṛṣṇa; vrata kari’ — haciendo un voto; karilā tapasyā — ejecutó austeridades.
tāte — in this regard; sākṣī — the evidence; sei ramā — that goddess of fortune; nārāyaṇera priya-tamā — the most dear consort of Nārāyaṇa; pati-vratā-gaṇera — of all chaste women; upāsyā — worshipable; tiṅho — she; ye — that; mādhurya-lobhe — being attracted by the same sweetness; chāḍi’ — giving up; saba — all; kāma-bhoge — to enjoy with Kṛṣṇa; vrata kari’ — taking a vow; karilā tapasyā — executed austerities.
Traducción
Translation
«La clara evidencia a este respecto es que la muy querida consorte de Nārāyaṇa, la diosa de la fortuna, a quien adoran todas las mujeres castas, lo abandonó todo en su deseo de disfrutar con Kṛṣṇa, cautivada por Su incomparable dulzura. Así pues, haciendo un gran voto, se sometió a rigurosas austeridades.
“The vivid evidence in this regard is that the dearest consort of Nārāyaṇa, the goddess of fortune, who is worshiped by all chaste women, gave up everything in her desire to enjoy Kṛṣṇa, being captivated by His unparalleled sweetness. Thus she took a great vow and underwent severe austerities.