Skip to main content

Text 115

Text 115

Texto

Text

ye mādhurīra ūrdhva āna,nāhi yāra samāna,
paravyome svarūpera gaṇe
yeṅho saba-avatārī,
paravyoma-adhikārī,
e mādhurya nāhi nārāyaṇe
ye mādhurīra ūrdhva āna,nāhi yāra samāna,
paravyome svarūpera gaṇe
yeṅho saba-avatārī,
paravyoma-adhikārī,
e mādhurya nāhi nārāyaṇe

Palabra por palabra

Synonyms

ye mādhurīra — esa dulzura; ūrdhva — superior; āna — otra; nāhi — no hay; yāra samāna — igual a la cual; para-vyome — el cielo espiritual; svarūpera gaṇe — entre las expansiones de la personalidad de Kṛṣṇa; yeṅho — quien; saba-avatārī — la fuente de todas las encarnaciones; para-vyoma-adhikārī — la Deidad regente de los planetas Vaikuṇṭhas; e mādhurya — esa dulzura extática; nāhi — no está; nārāyaṇe — siquiera en el Señor Nārāyaṇa.

ye mādhurīra — that sweetness; ūrdhva — higher; āna — another; nāhi — there is not; yāra samāna — equal to which; para-vyome — the spiritual sky; svarūpera gaṇe — among the expansions of Kṛṣṇa’s personality; yeṅho — who; saba-avatāri — the source of all the incarnations; para-vyoma-adhikārī — the predominating Deity of the Vaikuṇṭha planets; e mādhurya — this ecstatic sweetness; nāhi — is not; nārāyaṇe — even in Lord Nārāyaṇa.

Traducción

Translation

«Las gopīs disfrutan de la dulzura de la belleza de Kṛṣṇa, que no tiene igual. Nada es igual o superior a esa dulzura extática. Ni siquiera las Deidades regentes de los planetas Vaikuṇṭhas, los Nārāyaṇas, poseen una dulzura así. En verdad, ninguna de las encarnaciones de Kṛṣṇa hasta el nivel de Nārāyaṇa posee semejante belleza trascendental.

“The sweetness of Kṛṣṇa’s beauty enjoyed by the gopīs is unparalleled. Nothing is equal to or greater than such ecstatic sweetness. Even the predominating Deities of the Vaikuṇṭha planets, the Nārāyaṇas, do not possess such sweetness. Indeed, none of the incarnations of Kṛṣṇa up to Nārāyaṇa possess such transcendental beauty.