CC Madhya-līlā 21.115

যে মাধুরীর ঊর্ধ্ব আন,     নাহি যার সমান,
পরব্যোমে স্বরূপের গণে ।
যেঁহো সব-অবতারী,     পরব্যোম-অধিকারী,
এ মাধুর্য নাহি নারায়ণে ॥ ১১৫ ॥
ye mādhurīra ūrdhva āna,nāhi yāra samāna,
paravyome svarūpera gaṇe
yeṅho saba-avatārī,
paravyoma-adhikārī,
e mādhurya nāhi nārāyaṇe

Palabra por palabra

ye mādhurīraesa dulzura; ūrdhvasuperior; ānaotra; nāhino hay; yāra samānaigual a la cual; para-vyomeel cielo espiritual; svarūpera gaṇeentre las expansiones de la personalidad de Kṛṣṇa; yeṅhoquien; saba-avatārīla fuente de todas las encarnaciones; para-vyoma-adhikārīla Deidad regente de los planetas Vaikuṇṭhas; e mādhuryaesa dulzura extática; nāhino está; nārāyaṇesiquiera en el Señor Nārāyaṇa.

Traducción

«Las gopīs disfrutan de la dulzura de la belleza de Kṛṣṇa, que no tiene igual. Nada es igual o superior a esa dulzura extática. Ni siquiera las Deidades regentes de los planetas Vaikuṇṭhas, los Nārāyaṇas, poseen una dulzura así. En verdad, ninguna de las encarnaciones de Kṛṣṇa hasta el nivel de Nārāyaṇa posee semejante belleza trascendental.