CC Madhya-līlā 21.114

সখি হে, কোন্‌ তপ কৈল গোপীগণ ।
কৃষ্ণরূপ-সুমাধুরী,     পিবি’ পিবি’ নেত্র ভরি’,
শ্লাঘ্য করে জন্ম-তনু-মন ॥ ১১৪ ॥ ধ্রু ॥
sakhi he, kon tapa kaila gopī-gaṇa
kṛṣṇa-rūpa-sumādhurī, pibi’ pibi’ netra bhari’,
ślāghya kare janma-tanu-mana

Palabra por palabra

sakhi heMi querida amiga; konqué; tapaausteridad; kailahan realizado; gopī-gaṇatodas las gopīs; kṛṣṇa-rūpade la belleza del Señor Kṛṣṇa; su-mādhurīla esencia de toda dulzura; pibi’ pibi’beber y beber; netra bhari’llenando los ojos; ślāghya kareellas glorifican; janma-tanu-manasus nacimientos, cuerpos y mentes.

Traducción

«¡Oh, Mi querida amiga!, ¿qué rigurosas austeridades han realizado las gopīs para beber con los ojos, hasta saciarse plenamente, la belleza trascendental y la dulzura de Kṛṣṇa? De ese modo, llenan de gloria su nacimiento, su cuerpo y su mente.