CC Madhya-līlā 21.116

তাতে সাক্ষী সেই রমা,     নারায়ণের প্রিয়তমা,
পতিব্রতাগণের উপাস্যা ।
তিঁহো যে মাধুর্যলোভে,     ছাড়ি’ সব কামভোগে,
ব্রত করি’ করিলা তপস্যা ॥ ১১৬ ॥
tāte sākṣī sei ramā,nārāyaṇera priyatamā,
pativratā-gaṇera upāsyā
tiṅho ye mādhurya-lobhe,
chāḍi’ saba kāma-bhoge,
vrata kari’ karilā tapasyā

Palabra por palabra

tāteen relación con esto; sākṣīla evidencia; sei ramāesa diosa de la fortuna; nārāyaṇera priya-tamāla muy querida consorte de Nārāyaṇa; pati-vratā-gaṇerade todas las mujeres castas; upāsyāel objeto de adoración; tiṅhoella; yeesa; mādhurya-lobhepor sentirse atraída por la misma dulzura; chāḍi’abandonando; sabatodo; kāma-bhogepara disfrutar con Kṛṣṇa; vrata kari’haciendo un voto; karilā tapasyāejecutó austeridades.

Traducción

«La clara evidencia a este respecto es que la muy querida consorte de Nārāyaṇa, la diosa de la fortuna, a quien adoran todas las mujeres castas, lo abandonó todo en su deseo de disfrutar con Kṛṣṇa, cautivada por Su incomparable dulzura. Así pues, haciendo un gran voto, se sometió a rigurosas austeridades.