Skip to main content

Text 60

ТЕКСТ 60

Texto

Текст

uṭhila bhāva-cāpala,mana ha-ila cañcala,
bhāvera gati bujhana nā yāya
adarśane poḍe mana,
kemane pāba daraśana,
kṛṣṇa-ṭhāñi puchena upāya
ут̣хила бха̄ва-ча̄пала,

мана ха-ила чан̃чала,
бха̄вера гати буджхана на̄ йа̄йа
адарш́ане под̣е мана,

кемане па̄ба дараш́ана,
кр̣шн̣а-т̣ха̄н̃и пучхена упа̄йа

Palabra por palabra

Пословный перевод

uṭhila — surgió; bhāva-cāpala — inquietud de la emoción extática; mana — la mente; ha-ila — se volvió; cañcala — agitada; bhāvera — de emoción extática; gati — el rumbo; bujhana — entender; yāya — no posible; adarśane — sin ver; poḍe — arde; mana — la mente; kemane — cómo; pāba — obtendré; daraśana — audiencia; kṛṣṇa-ṭhāñi — de Kṛṣṇa; puchena — pregunta; upāya — la manera.

ут̣хила — возникало; бха̄ва-ча̄пала — смятение, вызванное экстатическими переживаниями; мана — ум; ха-ила — становился; чан̃чала — взволнованным; бха̄вера — экстаза; гати — течение; буджхана — понять; на̄ йа̄йа — невозможно; адарш́ане — не видя; под̣е — пылает; мана — ум; кемане — как; па̄ба — получу; дараш́ана — возможность увидеть; кр̣шн̣а-т̣ха̄н̃и — у Кришны; пучхена — спрашивает; упа̄йа — способ.

Traducción

Перевод

De ese modo, los sentimientos de éxtasis suscitaron la inquietud del Señor, y Su mente Se agitó. Nadie podía comprender qué rumbo iba a tomar aquel éxtasis. Como el Señor Caitanya no podía encontrar a la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, Su mente ardía. Dirigiéndose a Kṛṣṇa, Le preguntaba por la manera de llegar a Él.

Подобные экстатические переживания волновали ум Господа, приводя Его в смятение. Никто не знал, как этот экстаз будет развиваться дальше. Душа Господа Чайтаньи пылала от разлуки с Верховной Личностью Бога, Кришной, поэтому Он спрашивал у Кришны, как можно достичь Его.