Skip to main content

Text 55

Text 55

Texto

Text

tāhāṅ haite ghare āsi’,māṭīra upare vasi’,
nakhe kare pṛthivī likhana
hā-hā kāhāṅ vṛndāvana,
kāhāṅ gopendra-nandana,
kāhāṅ sei vaṁśī-vadana
tāhāṅ haite ghare āsi’,māṭīra upare vasi’,
nakhe kare pṛthivī likhana
hā-hā kāhāṅ vṛndāvana,
kāhāṅ gopendra-nandana,
kāhāṅ sei vaṁśī-vadana

Palabra por palabra

Synonyms

tāhāṅ haite — de allí; ghare āsi’ — al regresar a casa; māṭīra — el suelo; upare — sobre; vasi’ — sentarse; nakhe — con las uñas; kare — hace; pṛthivī — sobre la superficie de la Tierra; likhana — marcar; - — ¡ay!; kāhāṅ — dónde está; vṛndāvana — Vṛndāvana; kāhāṅ — dónde; gopa-indra-nandana — el hijo del rey de los pastores de vacas; kāhāṅ — dónde; sei — esa; vaṁśī-vadana — la persona con la flauta.

tāhāṅ haite — from there; ghare āsi’ — coming back home; māṭīra — the ground; upare — upon; vasi’ — sitting; nakhe — by the nails; kare — does; pṛthivī — on the surface of the earth; likhana — marking; - — alas; kāhāṅ — where is; vṛndāvana — Vṛndāvana; kāhāṅ — where; gopa-indra-nandana — the son of the King of the cowherd men; kāhāṅ — where; sei — that; vaṁśī-vadana — the person with the flute.

Traducción

Translation

Cuando regresaba a Su casa desde el templo de Jagannātha, Śrī Caitanya Mahāprabhu solía sentarse en el suelo y marcarlo con Sus uñas. En esas ocasiones, sintiendo una gran tristeza, lloraba: «¡Ay de Mí! ¿Dónde está Vṛndāvana? ¿Dónde está Kṛṣṇa, el hijo del rey de los pastores? ¿Dónde está esa persona que toca la flauta?»

When coming from the Jagannātha temple to return to His house, Śrī Caitanya Mahāprabhu used to sit on the ground and mark it with His nails. At such times He would be greatly morose and would cry, “Alas, where is Vṛndāvana? Where is Kṛṣṇa, the son of the King of the cowherd men? Where is that person who plays the flute?”