Skip to main content

Text 31

ТЕКСТ 31

Texto

Текст

‘mora sakhā’, ‘mora putra’, — ei ‘śuddha’ mana
ataeva śuka-vyāsa kare praśaṁsana
‘мора сакха̄’, ‘мора путра’, — эи ‘ш́уддха’ мана
атаэва ш́ука-вйа̄са каре праш́ам̇сана

Palabra por palabra

Пословный перевод

mora sakhā — mi amigo; mora putra — mi hijo; ei — esta; śuddha — pura; mana — conciencia; ataeva — por lo tanto; śuka-vyāsa — Śukadeva Gosvāmī y Vyāsadeva; kare praśaṁsana — alaban.

мора сакха̄ — мой друг; мора путра — мой сын; эи — это; ш́уддха — чистое; мана — сознание; атаэва — поэтому; ш́ука-вйа̄са — Шукадева Госвами и Вьясадева; каре праш́ам̇сана — превозносят.

Traducción

Перевод

«En el estado puro de conciencia de Kṛṣṇa, el devoto, sin conocimiento de las opulencias del Señor, considera a Kṛṣṇa su amigo o su hijo. Por esa razón, hasta Śukadeva Gosvāmī y Vyāsadeva, la autoridad suprema, alaban esa actitud devocional.

«Пребывая в чистом сознании Кришны и не осознавая величия Господа, преданный считает Кришну своим другом или сыном. Такую N преданность превозносят даже величайшие знатоки писаний — Шукадева Госвами и Вьясадева».