CC Antya-līlā 19.43

mora sei kalā-nidhi,prāṇa-rakṣā-mahauṣadhi,
sakhi, mora teṅho suhṛttama
deha jīye tāṅhā vine,
dhik ei jīvane,
vidhi kare eta viḍambana!”

Palabra por palabra

morade Mí; seiese; kalā-nidhireceptáculo de arte y cultura; prāṇa-rakṣā-mahā-auṣadhila panacea para salvarme la vida; sakhi¡oh, querida amiga!; moraMío; teṅhoÉl; suhṛt-tamael mejor de los amigos; deha jīyeMi cuerpo vive; tāṅhā vinesin Él; dhikcondenación; ei jīvanea esta vida; vidhila Providencia; karehace; eta viḍambanatanto engaño.

Traducción

«Kṛṣṇa es el receptáculo del arte y la cultura, y es la panacea que Me salva la vida. ¡Oh, querida amiga!, desde que vivo sin Él, que es el mejor de Mis amigos, condeno la duración de Mi vida. Pienso que la Providencia Me ha engañado de muchas formas.