Texts 74-75
Text 74 - 75
Texto
Verš
eka lakṣmī-gaṇa, pure mahiṣī-gaṇa āra
eka lakṣmī-gaṇa, pure mahiṣī-gaṇa āra
śrī-rādhikā haite kāntā-gaṇera vistāra
śrī-rādhikā haite kāntā-gaṇera vistāra
Palabra por palabra
Synonyma
kṛṣṇa-kāntā-gaṇa—las amantes de Śrī Kṛṣṇa; dekhi—yo veo; tri-vidha—tres; prakāra—clases; eka—una; lakṣmī-gaṇa—las diosas de la fortuna; pure—en la ciudad; mahiṣī-gaṇa—las reinas; āra—y; vraja-aṅganā—de las bellas mujeres de Vraja; rūpa—teniendo la forma; āra—otro tipo; kāntā-gaṇa—de las amantes; sāra—la esencia; śrī-rādhikā haite—de Śrīmatī Rādhārāṇī; kāntā-gaṇera—de las amantes de Kṛṣṇa; vistāra—la expansión.
kṛṣṇa-kāntā-gaṇa — milenky Pána Kṛṣṇy; dekhi — vidím; tri-vidha — tři; prakāra — druhy; eka — jedny; lakṣmī-gaṇa — bohyně štěstí; pure — ve městě; mahiṣī-gaṇa — královny; āra — a; vraja-aṅganā — překrásných žen z Vradži; rūpa — jež mají podobu; āra — jiný druh; kāntā-gaṇa — milenek; sāra — podstata; śrī-rādhikā haite — ze Śrīmatī Rādhārāṇī; kāntā-gaṇera — Kṛṣṇovy milenky; vistāra — expanze.
Traducción
Překlad
Las amadas consortes de Śrī Kṛṣṇa son de tres clases: las diosas de la fortuna, las reinas, y las lecheras de Vraja, que son las principales de todas. Todas estas consortes proceden de Rādhikā.
Kṛṣṇovy milované společnice se dělí do tří skupin: bohyně štěstí, královny a dívky z Vradži, které jsou ze všech nejpřednější. Všechny tyto společnice pocházejí z Rādhiky.