Skip to main content

TEXT 45

ТЕКСТ 45

Texto

Текст

adṛṣṭa-pūrvaṁ hṛṣito ’smi dṛṣṭvā
bhayena ca pravyathitaṁ mano me
tad eva me darśaya deva rūpaṁ
prasīda deveśa jagan-nivāsa
адр̣ш̣т̣а-пӯрвам̇ хр̣ш̣ито 'сми др̣ш̣т̣ва̄
бхайена ча правятхитам̇ мано ме
тад ева ме даршая дева рӯпам̇
прасӣда девеша джаган-нива̄са

Palabra por palabra

Дума по дума

adṛṣṭa-pūrvam — nunca antes visto; hṛṣitaḥ — contento; asmi — estoy; dṛṣṭvā — viendo; bhayena — por temor; ca — también; pravyathitam — perturbado; manaḥ — mente; me — mi; tat — eso; eva — ciertamente; me — a mí; darśaya — muestra; deva — ¡oh, Señor!; rūpam — la forma; prasīda — sé misericordioso; deva-īśa — ¡oh, Señor de los señores!; jagat-nivāsa — ¡oh, refugio del universo!

адр̣ш̣т̣а-пӯрвам – никога невиждана преди това; хр̣ш̣итах̣ – радостен; асми – аз съм; др̣ш̣т̣ва̄ – като виждам; бхайена – от страх; ча – също; правятхитам – обезпокоен; манах̣ – ум; ме – моят; тат – този; ева – несъмнено; ме – на мен; даршая – покажи; дева – о, Господи; рӯпам – формата; прасӣда – просто бъди милостив; дева-ӣша – о, Бог на боговете; джагат-нива̄са – о, убежище на Вселената.

Traducción

Превод

Después de ver esta forma universal, que nunca antes había visto, me siento contento, pero al mismo tiempo tengo la mente perturbada por el temor. En consecuencia, por favor confiéreme Tu gracia y revélame de nuevo Tu forma como la Personalidad de Dios, ¡oh, Señor de los señores!, ¡oh, morada del universo!

След като видях тази вселенска форма, която никога преди това не бях виждал, аз съм радостен, но в същото време умът ми е скован от страх. Затова те моля, о, Бог на боговете, о, обител на Вселената, бъди милостив и отново покажи формата си на Божествена Личност.

Significado

Пояснение

Arjuna siempre se siente en confianza con Kṛṣṇa, porque él es un amigo muy querido, y así como a alguien lo contenta la opulencia de un amigo, Arjuna siente mucho júbilo de ver que su amigo Kṛṣṇa es la Suprema Personalidad de Dios y que puede mostrar una forma universal tan maravillosa. Pero al mismo tiempo, después de ver esa forma universal, siente temor de haberle hecho muchas ofensas a Kṛṣṇa llevado por su amistad pura. Así pues, él tiene la mente perturbada por el temor, aunque no había razón para que se asustara. Por consiguiente, Arjuna le está pidiendo a Kṛṣṇa que muestre Su forma Nārāyaṇa, ya que Él puede adoptar cualquier forma. Esa forma universal es material y temporal, tal como el mundo material es temporal. Pero en los planetas Vaikuṇṭhas Él tiene Su forma trascendental de cuatro manos, Su forma de Nārāyaṇa. Existen infinidad de planetas en el cielo espiritual, y en cada uno de ellos Kṛṣṇa está presente mediante Sus manifestaciones plenarias de diferentes nombres. Arjuna desea ver, pues, una de las formas que se manifiestan en los planetas Vaikuṇṭhas. Claro que, en cada planeta Vaikuṇṭha la forma de Nārāyaṇa es de cuatro manos, pero las cuatro manos llevan dispuestos de diferentes maneras los símbolos de la caracola, la maza, el loto y el disco. Según las diferentes manos en que se encuentran esas cuatro cosas, los Nārāyaṇas reciben nombres distintos. Kṛṣṇa y todas esas formas son uno; de manera que, Arjuna pide ver Su aspecto de cuatro manos.

Като скъп приятел Арджуна винаги се е ползвал с доверието на Кр̣ш̣н̣а. И както един искрен приятел се радва на богатството на приятеля си, така и Арджуна е радостен да разбере, че приятелят му Кр̣ш̣н̣а е Върховната Божествена Личност и може да прояви тази удивителна вселенска форма. Но в същото време, като я вижда, той се притеснява, че от искрено приятелство е допуснал много оскърбления към Кр̣ш̣н̣а. И без основание страхът овладява ума му. Затова Арджуна моли Кр̣ш̣н̣а да му покаже своята На̄ра̄ян̣а форма, тъй като Той може да приема всякакви форми. Вселенската форма е материална и временна, както е временен и материалният свят. Но на Ваикун̣т̣ха планетите Кр̣ш̣н̣а пребивава в трансценденталната си форма На̄ра̄ян̣а с четири ръце. В духовното небе съществуват безброй планети и на всяка от тях Кр̣ш̣н̣а присъства в някоя от цялостните си експанзии под различни имена. Арджуна пожелава да види една от формите, проявени на Ваикун̣т̣ха. На всяка Ваикун̣т̣ха планета формата на На̄ра̄ян̣а е четириръка и всяка ръка държи различен символ: раковина, боздуган, лотос и диск. В зависимост от това, кое от тези четири неща държат различните ръце, На̄ра̄ян̣а е назован с различни имена. Всички тези форми са еднакви с Кр̣ш̣н̣а, затова Арджуна би искал да види неговия четирирък облик.