Word for Word Index
- adṛṣṭa-pūrvam
- nunca antes visto — Bg. 11.45
- ayathā-pūrvam
- sin precedente — Śrīmad-bhāgavatam 1.14.23
- na dṛṣṭa-pūrvam
- nadie ha visto antes. — Bg. 11.47
- pūrvam eva
- por disposiciones previas — Bg. 11.33
- pūrvam
- antes — Śrīmad-bhāgavatam 1.12.30
- antes. — Śrīmad-bhāgavatam 3.8.22
- antes — Śrīmad-bhāgavatam 3.12.18, Śrīmad-bhāgavatam 3.30.13, Śrīmad-bhāgavatam 4.28.45
- al principio — Śrīmad-bhāgavatam 3.12.43, Śrīmad-bhāgavatam 8.7.2
- anteriormente — Śrīmad-bhāgavatam 3.32.12-15, Śrīmad-bhāgavatam 9.1.13
- en el pasado — Śrīmad-bhāgavatam 4.22.42, Śrīmad-bhāgavatam 7.6.28, Śrīmad-bhāgavatam 8.4.7, Śrīmad-bhāgavatam 8.11.34
- primero — Śrīmad-bhāgavatam 5.1.18, Śrīmad-bhāgavatam 7.15.36, Śrīmad-bhāgavatam 8.8.38, Śrīmad-bhāgavatam 8.8.38, Śrīmad-bhāgavatam 10.12.6, Śrīmad-bhāgavatam 10.12.6
- el cuerpo pasado — Śrīmad-bhāgavatam 6.1.49
- en el principio — Śrīmad-bhāgavatam 6.4.19
- hace tiempo — Śrīmad-bhāgavatam 7.1.13
- como era antes — Śrīmad-bhāgavatam 7.3.11
- antes de esto — Śrīmad-bhāgavatam 9.3.26
- comienzo — Śrīmad-bhāgavatam 10.9.13-14
- ante Él — Śrīmad-bhāgavatam 10.9.22
- en el pasado — Śrīmad-bhāgavatam 10.11.55
- delante — Īśo 4
- yathā-pūrvam
- como era anteriormente — Śrīmad-bhāgavatam 3.9.43
- yathā pūrvam
- como anteriormente — Śrīmad-bhāgavatam 3.20.17
- pūrvam tu
- antes de eso — Śrīmad-bhāgavatam 10.6.15-17