Text 31
Text 31
Devanagari
Devanagari
तमेव वव्रे रहसि सख्या: पतिमृतौ सती ॥ ३१ ॥
Text
Texto
charmiṣṭhā suprajāṁ kvacit
tam eva vavre rahasi
sakhyāḥ patim ṛtau satī
charmiṣṭhā suprajāṁ kvacit
tam eva vavre rahasi
sakhyāḥ patim ṛtau satī
Synonyms
Palabra por palabra
vilokya — by seeing; auśanasīm — Devayānī, the daughter of Śukrācārya; rājan — O King Parīkṣit; śarmiṣṭhā — the daughter of Vṛṣaparvā; su-prajām — possessing nice children; kvacit — at some time; tam — him (King Yayāti); eva — indeed; vavre — requested; rahasi — in a secluded place; sakhyāḥ — of her friend; patim — the husband; ṛtau — at the appropriate time; satī — being in that position.
vilokya — al ver; auśanasīm — a Devayānī, la hija de Śukrācārya; rājan — ¡oh, rey Parīkṣit!; śarmiṣṭhā — la hija de Vṛṣaparvā; su-prajām — que tenía hermosos hijos; kvacit — en algún momento; tam — a él (al rey Yayāti); eva — en verdad; vavre — pidió; rahasi — en un lugar apartado; sakhyāḥ — de su amiga; patim — al esposo; ṛtau — en el momento adecuado; satī — estar en esa posición.
Translation
Traducción
O King Parīkṣit, upon seeing Devayānī with a nice son, Śarmiṣṭhā once approached King Yayāti at the appropriate time for conception. In a secluded place, she requested the King, the husband of her friend Devayānī, to enable her to have a son also.
¡Oh, rey Parīkṣit!, un día, al ver que Devayānī había tenido un hermoso hijo, Śarmiṣṭhā se acercó al rey Yayāti en el momento adecuado para la concepción. En un lugar apartado, pidió al rey, el esposo de su amiga Devayānī, que le permitiera tener un hijo a ella también.