Skip to main content

Texts 1-2

VERSOS 1-2

Devanagari

Devanagari

श्रीराजोवाच
देवासुरनृणां सर्गो नागानां मृगपक्षिणाम् ।
सामासिकस्त्वया प्रोक्तो यस्तु स्वायम्भुवेऽन्तरे ॥ १ ॥
तस्यैव व्यासमिच्छामि ज्ञातुं ते भगवन् यथा ।
अनुसर्गं यया शक्त्या ससर्ज भगवान् पर: ॥ २ ॥

Text

Texto

śrī-rājovāca
devāsura-nṛṇāṁ sargo
nāgānāṁ mṛga-pakṣiṇām
sāmāsikas tvayā prokto
yas tu svāyambhuve ’ntare
śrī-rājovāca
devāsura-nṛṇāṁ sargo
nāgānāṁ mṛga-pakṣiṇām
sāmāsikas tvayā prokto
yas tu svāyambhuve ’ntare
tasyaiva vyāsam icchāmi
jñātuṁ te bhagavan yathā
anusargaṁ yayā śaktyā
sasarja bhagavān paraḥ
tasyaiva vyāsam icchāmi
jñātuṁ te bhagavan yathā
anusargaṁ yayā śaktyā
sasarja bhagavān paraḥ

Synonyms

Sinônimos

śrī-rājā uvāca — the King said; deva-asura-nṛṇām — of the demigods, the demons and the human beings; sargaḥ — the creation; nāgānām — of the Nāgas (serpentine living entities); mṛga-pakṣiṇām — of the beasts and birds; sāmāsikaḥ — briefly; tvayā — by you; proktaḥ — described; yaḥ — which; tu — however; svāyambhuve — of Svāyambhuva Manu; antare — within the period; tasya — of this; eva — indeed; vyāsam — the detailed account; icchāmi — I wish; jñātum — to know; te — from you; bhagavan — O my lord; yathā — as well as; anusargam — the subsequent creation; yayā — by which; śaktyā — potency; sasarja — created; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; paraḥ — transcendental.

śrī-rājā uvāca — o rei disse; deva-asura-nṛṇām — dos semideuses, dos demônios e dos seres humanos; sargaḥ — a criação; nāgānām — das Nāgas (entidades vivas serpentinas); mṛga-pakṣiṇām — das feras e dos pássaros; sāmāsikaḥ — brevemente; tvayā — por ti; proktaḥ — descrita; yaḥ — a qual; tu — contudo; svāyambhuve — de Svāyambhuva Manu; antare — dentro do período; tasya — disto; eva — na verdade; vyāsam — o relato pormenorizado; icchāmi — desejo; jñātum — conhecer; te — de ti; bhagavan — ó meu senhor; yathā — bem como; anusargam — a criação subsequente; yayā — através da qual; śaktyā — potência; sa­sarja — criou; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; paraḥ — transcendental.

Translation

Tradução

The blessed King said to Śukadeva Gosvāmī: My dear lord, the demigods, demons, human beings, Nāgas, beasts and birds were created during the reign of Svāyambhuva Manu. You have spoken about this creation briefly [in the Third Canto]. Now I wish to know about it elaborately. I also wish to know about the potency of the Supreme Personality of Godhead by which He brought about the secondary creation.

O abençoado rei disse a Śukadeva Gosvāmī: Meu querido senhor, os semideuses, os demônios, os seres humanos, as Nāgas, as feras e os pássaros foram criados durante o reinado de Svāyambhuva Manu. Falaste brevemente sobre essa criação [no terceiro canto]. Agora, desejo saber sobre isso em pormenores. Também desejo saber sobre a potência da Suprema Personalidade de Deus através da qual Ele efetuou a criação secundária.