ŚB 6.4.1-2
Devanagari
श्रीराजोवाच
देवासुरनृणां सर्गो नागानां मृगपक्षिणाम् ।
सामासिकस्त्वया प्रोक्तो यस्तु स्वायम्भुवेऽन्तरे ॥ १ ॥
तस्यैव व्यासमिच्छामि ज्ञातुं ते भगवन् यथा ।
अनुसर्गं यया शक्त्या ससर्ज भगवान् पर: ॥ २ ॥
देवासुरनृणां सर्गो नागानां मृगपक्षिणाम् ।
सामासिकस्त्वया प्रोक्तो यस्तु स्वायम्भुवेऽन्तरे ॥ १ ॥
तस्यैव व्यासमिच्छामि ज्ञातुं ते भगवन् यथा ।
अनुसर्गं यया शक्त्या ससर्ज भगवान् पर: ॥ २ ॥
Verse text
śrī-rājovāca
devāsura-nṛṇāṁ sargo
nāgānāṁ mṛga-pakṣiṇām
sāmāsikas tvayā prokto
yas tu svāyambhuve ’ntare
devāsura-nṛṇāṁ sargo
nāgānāṁ mṛga-pakṣiṇām
sāmāsikas tvayā prokto
yas tu svāyambhuve ’ntare
tasyaiva vyāsam icchāmi
jñātuṁ te bhagavan yathā
anusargaṁ yayā śaktyā
sasarja bhagavān paraḥ
jñātuṁ te bhagavan yathā
anusargaṁ yayā śaktyā
sasarja bhagavān paraḥ
Synonyms
śrī-rājā uvāca — o rei disse; deva-asura-nṛṇām — dos semideuses, dos demônios e dos seres humanos; sargaḥ — a criação; nāgānām — das Nāgas (entidades vivas serpentinas); mṛga-pakṣiṇām — das feras e dos pássaros; sāmāsikaḥ — brevemente; tvayā — por ti; proktaḥ — descrita; yaḥ — a qual; tu — contudo; svāyambhuve — de Svāyambhuva Manu; antare — dentro do período; tasya — disto; eva — na verdade; vyāsam — o relato pormenorizado; icchāmi — desejo; jñātum — conhecer; te — de ti; bhagavan — ó meu senhor; yathā — bem como; anusargam — a criação subsequente; yayā — através da qual; śaktyā — potência; sasarja — criou; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; paraḥ — transcendental.
Translation
O abençoado rei disse a Śukadeva Gosvāmī: Meu querido senhor, os semideuses, os demônios, os seres humanos, as Nāgas, as feras e os pássaros foram criados durante o reinado de Svāyambhuva Manu. Falaste brevemente sobre essa criação [no terceiro canto]. Agora, desejo saber sobre isso em pormenores. Também desejo saber sobre a potência da Suprema Personalidade de Deus através da qual Ele efetuou a criação secundária.