Skip to main content

Text 32

Sloka 32

Devanagari

Dévanágarí

प्राक्पृथोरिह नैवैषा पुरग्रामादिकल्पना ।
यथासुखं वसन्ति स्म तत्र तत्राकुतोभया: ॥ ३२ ॥

Text

Verš

prāk pṛthor iha naivaiṣā
pura-grāmādi-kalpanā
yathā-sukhaṁ vasanti sma
tatra tatrākutobhayāḥ
prāk pṛthor iha naivaiṣā
pura-grāmādi-kalpanā
yathā-sukhaṁ vasanti sma
tatra tatrākutobhayāḥ

Synonyms

Synonyma

prāk — before; pṛthoḥ — King Pṛthu; iha — on this planet; na — never; eva — certainly; eṣā — this; pura — of towns; grāma-ādi — of villages, etc.; kalpanā — planned arrangement; yathā — as; sukham — convenient; vasanti sma — lived; tatra tatra — here and there; akutaḥ-bhayāḥ — without hesitation.

prāk — před; pṛthoḥ — králem Pṛthuem; iha — na této planetě; na — nikdy; eva — jistě; eṣā — toto; pura — měst; grāma-ādi — vesnic a podobně; kalpanā — plánování; yathā — jak; sukham — vyhovující; vasanti sma — žili; tatra tatra — tu a tam; akutaḥ-bhayāḥ — bez váhání.

Translation

Překlad

Before the reign of King Pṛthu there was no planned arrangement for different cities, villages, pasturing grounds, etc. Everything was scattered, and everyone constructed his residential quarters according to his own convenience. However, from the time of King Pṛthu, plans were made for towns and villages.

Před vládou krále Pṛthua neexistovalo plánování měst, vesnic či pastvin. Vše bylo rozptýlené a každý si stavěl obydlí, jak mu to vyhovovalo. Od dob Mahārāje Pṛthua se však města a vesnice začaly plánovat.

Purport

Význam

From this statement it appears that town and city planning is not new but has been coming down since the time of King Pṛthu. In India we can see regular planning methods evident in very old cities. In Śrīmad-Bhāgavatam there are many descriptions of such ancient cities. Even five thousand years ago, Lord Kṛṣṇa’s capital, Dvārakā, was well planned, and similar other cities — Mathurā and Hastināpura (now New Delhi) — were also well planned. Thus the planning of cities and towns is not a modern innovation but was existing in bygone ages.

Z tohoto výroku se dozvídáme, že plánování měst není nic nového, ale pochází z dob krále Pṛthua. Na velice starých městech v Indii můžeme jasně vidět, že vznikala podle řádných plánů. Śrīmad-Bhāgavatam obsahuje mnoho popisů takových dávných měst. Hlavní město Pána Kṛṣṇy, Dvārakā, které existovalo před pěti tisíci lety, bylo velice dobře naplánované, a stejně tak i další města, jako například Mathurā a Hastināpura (nyní Nové Dillí). Plánování měst tedy není moderní novotou, ale existovalo již v dávných dobách.

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Eighteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Pṛthu Mahārāja Milks the Earth Planet.”

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k osmnácté kapitole čtvrtého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Pṛthu Mahārāja dojí planetu Zemi”.