Skip to main content

Text 25

Sloka 25

Devanagari

Dévanágarí

आयामतो विस्तरत: स्वमान-
देहेन लोकत्रयसंग्रहेण ।
विचित्रदिव्याभरणांशुकानां
कृतश्रियापाश्रितवेषदेहम् ॥ २५ ॥

Text

Verš

āyāmato vistarataḥ sva-māna-
dehena loka-traya-saṅgraheṇa
vicitra-divyābharaṇāṁśukānāṁ
kṛta-śriyāpāśrita-veṣa-deham
āyāmato vistarataḥ sva-māna-
dehena loka-traya-saṅgraheṇa
vicitra-divyābharaṇāṁśukānāṁ
kṛta-śriyāpāśrita-veṣa-deham

Synonyms

Synonyma

āyāmataḥ — by length; vistarataḥ — by breadth; sva-māna — by His own measurement; dehena — by the transcendental body; loka-traya — the three (upper, middle and lower) planetary systems; saṅgraheṇa — by total absorption; vicitra — variegated; divya — transcendental; ābharaṇa-aṁśukānām — rays of the ornaments; kṛta-śriyā apāśrita — beauty created by those dresses and ornaments; veṣa — dressed; deham — transcendental body.

āyāmataḥ — délkou; vistarataḥ — šířkou; sva-māna — Svým vlastním rozměrem; dehena — transcendentálním tělem; loka-traya — tři planetární systémy (vyšší, střední a nižší); saṅgraheṇa — úplným pohlcením; vicitra — rozmanité; divya — transcendentální; ābharaṇa-aṁśukānām — paprsky z ozdob; kṛta-śriyā apāśrita — krása vytvořená těmito oděvy a ozdobami; veṣa — ošacené; deham — transcendentální tělo.

Translation

Překlad

His transcendental body, unlimited in length and breadth, occupied the three planetary systems, upper, middle and lower. His body was self-illuminated by unparalleled dress and variegatedness and was properly ornamented.

Jeho transcendentální tělo neomezené délky a šířky zaujímalo prostor tří planetárních systémů: vyššího, středního a nižšího. Svítilo nepřekonatelným oděvem a rozmanitostí a bylo důkladně ozdobené.

Purport

Význam

The length and breadth of the transcendental body of the Supreme Personality of Godhead could only be measured by His own measurement because He is all-pervading throughout the complete cosmic manifestation. The beauty of material nature is due to His personal beauty, yet He is always magnificently dressed and ornamented to prove His transcendental variegatedness, which is so important in the advancement of spiritual knowledge.

Délku a šířku Svého transcendentálního těla může změřit jedině Pán Samotný, neboť Nejvyšší Osobnost Božství prostupuje celým vesmírným projevem. Hmotná příroda za svoji krásu vděčí kráse Jeho osobnosti, ale Pán je přesto vždy velkolepě ošacen a ozdoben na důkaz Své transcendentální rozmanitosti, která je velice důležitá pro pokrok v duchovním poznání.