Шрӣмад Бха̄гаватам 3.8.25
Деванагари
आयामतो विस्तरत: स्वमान-
देहेन लोकत्रयसंग्रहेण ।
विचित्रदिव्याभरणांशुकानां
कृतश्रियापाश्रितवेषदेहम् ॥ २५ ॥
देहेन लोकत्रयसंग्रहेण ।
विचित्रदिव्याभरणांशुकानां
कृतश्रियापाश्रितवेषदेहम् ॥ २५ ॥
Стих
а̄я̄мато вистаратах̣ сва-ма̄на-
дехена лока-трая-сан̇грахен̣а
вичитра-дивя̄бхаран̣а̄м̇шука̄на̄м̇
кр̣та-шрия̄па̄шрита-веш̣а-дехам
дехена лока-трая-сан̇грахен̣а
вичитра-дивя̄бхаран̣а̄м̇шука̄на̄м̇
кр̣та-шрия̄па̄шрита-веш̣а-дехам
Дума по дума
а̄я̄матах̣ — на дължина; вистаратах̣ — на ширина; сва-ма̄на — по своите размери; дехена — от трансценденталното тяло; лока-трая — трите (висши, средни и низши) планетарни системи; сан̇грахен̣а — чрез пълно потъване; вичитра — разнообразни; дивя — трансцендентални; а̄бхаран̣а-ам̇шука̄на̄м — сиянието на накитите; кр̣та-шрия̄ апа̄шрита — красотата на тези одежди и накити; веш̣а — облечено; дехам — трансцендентално тяло.
Превод
Неговото трансцендентално тяло, необятно надлъж и нашир, заемаше пространството на трите вида планетарни системи – висши, средни и низши, – бе украсено със скъпоценни накити и бе облечено във великолепни одежди, които излъчваха сияние и бяха изпълнени с разнообразие.
Пояснение
Дължината и ширината на трансценденталното тяло на Върховния Бог може да бъде определена единствено от самия Бог, защото Той пронизва цялото космическо мироздание. Красотата на материалната природа е следствие от неговата лична красота и въпреки това Богът винаги е облечен във великолепни дрехи и носи чудесни украшения, за да демонстрира трансценденталното си многообразие, което играе толкова важна роля за напредъка в духовното знание.