Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.8.25

Текст

а̄йа̄мато вістаратах̣ сва-ма̄на-
дехена лока-трайа-сан̇ґрахен̣а
вічітра-дівйа̄бгаран̣а̄м̇ш́ука̄на̄м̇
кр̣та-ш́рійа̄па̄ш́ріта-веша-дехам

Послівний переклад

а̄йа̄матах̣  —  завдовжки; вістаратах̣  —  завширшки; сва-ма̄на  —  за Своїми власними вимірами; дехена  —  трансцендентним тілом; лока-трайа  —  три планетні системи (вищу, середню і нижчу); сан̇ґрахен̣а  —  повним поглинанням; вічітра  —  розмаїті; дівйа  —  трансцендентні; а̄бгаран̣а-ам̇ш́ука̄на̄м  —  промені оздоб; кр̣та-ш́рійа̄ апа̄ш́ріта  —  краса цих оздоб і шат; веша  —  вбране; дехам  —  трансцендентне тіло.

Переклад

Його трансцендентне тіло, безмежне за своєю довжиною і шириною, заповнювало всі три планетні системи    —    вищу, середню і нижчу. Тіло Господа сяяло своїми незрівнянними шатами і розмаїттям добірних оздоб.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Довжину і ширину трансцендентного тіла Верховного Бога-Особи можна визначити тільки за Його ж власними вимірами, тому що він пронизує Собою весь космічний простір. Краса матеріальної природи    —    це прояв Його краси, але Сам Він теж завжди вбраний у розкішні шати і оздоби. У цьому проявляється трансцендентне розмаїття, якого Він сповнений, і це дуже важливо зрозуміти, для того щоб проґресувати в духовній науці.