Skip to main content

Text 25

25

Devanagari

Деванагарі

आयामतो विस्तरत: स्वमान-
देहेन लोकत्रयसंग्रहेण ।
विचित्रदिव्याभरणांशुकानां
कृतश्रियापाश्रितवेषदेहम् ॥ २५ ॥

Text

Текст

āyāmato vistarataḥ sva-māna-
dehena loka-traya-saṅgraheṇa
vicitra-divyābharaṇāṁśukānāṁ
kṛta-śriyāpāśrita-veṣa-deham
а̄йа̄мато вістаратах̣ сва-ма̄на-
дехена лока-трайа-сан̇ґрахен̣а
вічітра-дівйа̄бгаран̣а̄м̇ш́ука̄на̄м̇
кр̣та-ш́рійа̄па̄ш́ріта-веша-дехам

Synonyms

Послівний переклад

āyāmataḥ — by length; vistarataḥ — by breadth; sva-māna — by His own measurement; dehena — by the transcendental body; loka-traya — the three (upper, middle and lower) planetary systems; saṅgraheṇa — by total absorption; vicitra — variegated; divya — transcendental; ābharaṇa-aṁśukānām — rays of the ornaments; kṛta-śriyā apāśrita — beauty created by those dresses and ornaments; veṣa — dressed; deham — transcendental body.

а̄йа̄матах̣  —  завдовжки; вістаратах̣  —  завширшки; сва-ма̄на  —  за Своїми власними вимірами; дехена  —  трансцендентним тілом; лока-трайа  —  три планетні системи (вищу, середню і нижчу); сан̇ґрахен̣а  —  повним поглинанням; вічітра  —  розмаїті; дівйа  —  трансцендентні; а̄бгаран̣а-ам̇ш́ука̄на̄м  —  промені оздоб; кр̣та-ш́рійа̄ апа̄ш́ріта  —  краса цих оздоб і шат; веша  —  вбране; дехам  —  трансцендентне тіло.

Translation

Переклад

His transcendental body, unlimited in length and breadth, occupied the three planetary systems, upper, middle and lower. His body was self-illuminated by unparalleled dress and variegatedness and was properly ornamented.

Його трансцендентне тіло, безмежне за своєю довжиною і шириною, заповнювало всі три планетні системи    —    вищу, середню і нижчу. Тіло Господа сяяло своїми незрівнянними шатами і розмаїттям добірних оздоб.

Purport

Коментар

The length and breadth of the transcendental body of the Supreme Personality of Godhead could only be measured by His own measurement because He is all-pervading throughout the complete cosmic manifestation. The beauty of material nature is due to His personal beauty, yet He is always magnificently dressed and ornamented to prove His transcendental variegatedness, which is so important in the advancement of spiritual knowledge.

ПОЯСНЕННЯ: Довжину і ширину трансцендентного тіла Верховного Бога-Особи можна визначити тільки за Його ж власними вимірами, тому що він пронизує Собою весь космічний простір. Краса матеріальної природи    —    це прояв Його краси, але Сам Він теж завжди вбраний у розкішні шати і оздоби. У цьому проявляється трансцендентне розмаїття, якого Він сповнений, і це дуже важливо зрозуміти, для того щоб проґресувати в духовній науці.