Skip to main content

Text 163

Text 163

Text

Verš

tāhāṅ sei kalpa-vṛkṣera karaye sevana
sukhe prema-phala-rasa kare āsvādana
tāhāṅ sei kalpa-vṛkṣera karaye sevana
sukhe prema-phala-rasa kare āsvādana

Synonyms

Synonyma

tāhāṅ — there (in Goloka Vṛndāvana); sei kalpa-vṛkṣera — of the lotus feet of Kṛṣṇa, which are compared to a desire tree; karaye sevana — engages in the service; sukhe — in transcendental bliss; prema-phala-rasa — the juice of the fruit of devotional service; kare — does; āsvādana — tasting.

tāhāṅ — tam (na Goloce Vṛndāvanu); sei kalpa-vṛkṣera — lotosových nohou Kṛṣṇy, jež jsou přirovnány ke stromu přání; karaye sevana — věnuje se službě; sukhe — ve stavu transcendentální blaženosti; prema-phala-rasa — šťávu z plodů oddané služby; kare — činí; āsvādana — vychutnávání si.

Translation

Překlad

“There the devotee serves the lotus feet of the Lord, which are compared to a wish-fulfilling tree. With great bliss he tastes the juice of the fruit of love and becomes eternally happy.

„Tam oddaný slouží Pánovým lotosovým nohám, jež jsou přirovnány ke stromu plnícímu všechna přání. Ve stavu velké blaženosti si vychutnává šťávu z plodu lásky a je věčně šťastný.“

Purport

Význam

The word tāhāṅ indicates that in the spiritual world one can taste the juice of the fruit of devotional service and thus become blissful.

Slovo tāhāṅ vyjadřuje, že v duchovním světě si může oddaný vychutnávat šťávu z plodu oddané služby, a tak být blažený.