CC Madhya-līlā 19.163

তাহাঁ সেই কল্পবৃক্ষের করয়ে সেবন ।
সুখে প্রেমফল-রস করে আস্বাদন ॥ ১৬৩ ॥
tāhāṅ sei kalpa-vṛkṣera karaye sevana
sukhe prema-phala-rasa kare āsvādana

Palabra por palabra

tāhāṅallí (en Goloka Vṛndāvana); sei kalpa-vṛkṣerade los pies de loto de Kṛṣṇa, que se comparan a un árbol de deseos; karaye sevanase ocupa en el servicio; sukhecon bienaventuranza trascendental; prema-phala-rasael jugo del fruto del servicio devocional; karehace; āsvādanasaborear.

Traducción

«Allí, el devoto sirve los pies de loto del Señor, que se comparan a un árbol que satisface los deseos. Lleno de felicidad, saborea el jugo del fruto del amor y alcanza la bienaventuranza eterna.

Significado

La palabra tāhāṅ indica que en el mundo espiritual podemos saborear el jugo del fruto del servicio devocional y así alcanzar la bienaventuranza.