ŚB 9.4.61

सन्दह्यमानोऽजितशस्त्रवह्निना
तत्पादमूले पतित: सवेपथु: ।
आहाच्युतानन्त सदीप्सित प्रभो
कृतागसं माव हि विश्वभावन ॥ ६१ ॥
sandahyamāno ’jita-śastra-vahninā
tat-pāda-mūle patitaḥ savepathuḥ
āhācyutānanta sad-īpsita prabho
kṛtāgasaṁ māvahi viśva-bhāvana

Synonyma

sandahyamānaḥspalovaný; ajita-śastra-vahnināžárem zbraně Nejvyšší Osobnosti Božství; tat-pāda-mūleu lotosových nohou Pána; patitaḥpadl na zem; sa-vepathuḥs třesoucím se tělem; āhapravil; acyutaó můj neomylný Pane; anantaó nekonečně mocný; sat-īpsitaó Pane, který jsi touhou světců; prabhoó Nejvyšší; kṛta-āgasamnejvětšímu hříšníkovi; mně; avahiposkytni ochranu; viśva-bhāvanaó dobrodinče celého vesmíru.

Překlad

Velký mystik Durvāsā Muni, spalovaný žárem Sudarśana cakry, padl k lotosovým nohám Nārāyaṇa a jeho tělo se třáslo. Pravil: “Ó neomylný, neomezený Pane, ochránce celého vesmíru, jsi jediným vytouženým cílem všech oddaných. Jsem velký hříšník, můj Pane. Prosím, poskytni mi ochranu.”