Skip to main content

Sloka 2

Text 2

Verš

Text

kadācid reṇukā yātā
gaṅgāyāṁ padma-mālinam
gandharva-rājaṁ krīḍantam
apsarobhir apaśyata
kadācid reṇukā yātā
gaṅgāyāṁ padma-mālinam
gandharva-rājaṁ krīḍantam
apsarobhir apaśyata

Synonyma

Synonyms

kadācit — jednoho dne; reṇukā — Jamadagniho manželka, matka Pána Paraśurāmy; yātā — šla; gaṅgāyām — na břeh Gangy; padma-mālinam — ozdobeného girlandou z lotosových květů; gandharva-rājam — krále Gandharvů; krīḍantam — dovádějícího; apsarobhiḥ — s Apsarami (nebeskými kurtizánami); apaśyata — viděla.

kadācit — once upon a time; reṇukā — Jamadagni’s wife, the mother of Lord Paraśurāma; yātā — went; gaṅgāyām — to the bank of the river Ganges; padma-mālinam — decorated with a garland of lotus flowers; gandharva-rājam — the King of the Gandharvas; krīḍantam — sporting; apsarobhiḥ — with the Apsarās (heavenly society girls); apaśyata — she saw.

Překlad

Translation

Když jednou šla Reṇukā, Jamadagniho žena, ke břehu řeky Gangy pro vodu, uviděla krále Gandharvů, ozdobeného girlandou z lotosů, jak v řece dovádí s nebeskými ženami (Apsarami).

Once when Reṇukā, the wife of Jamadagni, went to the bank of the Ganges to get water, she saw the King of the Gandharvas, decorated with a garland of lotuses and sporting in the Ganges with celestial women [Apsarās].