ŚB 9.16.2

कदाचिद् रेणुका याता गङ्गायां पद्ममालिनम् ।
गन्धर्वराजं क्रीडन्तमप्सरोभिरपश्यत ॥ २ ॥
kadācid reṇukā yātā
gaṅgāyāṁ padma-mālinam
gandharva-rājaṁ krīḍantam
apsarobhir apaśyata

Palabra por palabra

kadāciten cierta ocasión; reṇukāla esposa de Jamadagni y madre del Señor Paraśurāma; yātāfue; gaṅgāyāma la orilla del río Ganges; padma-mālinamadornado con un collar de flores de loto; gandharva-rājamal rey de los gandharvas; krīḍantamjugando; apsarobhiḥcon las apsarās (jóvenes cortesanas celestiales); apaśyataella vio.

Traducción

Cierto día, Reṇukā, la esposa de Jamadagni, fue a la orilla del Ganges a buscar agua. Allí vio al rey de los gandharvas que, adornado con un collar de flores de loto, jugaba con mujeres celestiales [apsarās] en las aguas del río.