Skip to main content

Sloka 2

Text 2

Verš

Texto

kadācid reṇukā yātā
gaṅgāyāṁ padma-mālinam
gandharva-rājaṁ krīḍantam
apsarobhir apaśyata
kadācid reṇukā yātā
gaṅgāyāṁ padma-mālinam
gandharva-rājaṁ krīḍantam
apsarobhir apaśyata

Synonyma

Palabra por palabra

kadācit — jednoho dne; reṇukā — Jamadagniho manželka, matka Pána Paraśurāmy; yātā — šla; gaṅgāyām — na břeh Gangy; padma-mālinam — ozdobeného girlandou z lotosových květů; gandharva-rājam — krále Gandharvů; krīḍantam — dovádějícího; apsarobhiḥ — s Apsarami (nebeskými kurtizánami); apaśyata — viděla.

kadācit — en cierta ocasión; reṇukā — la esposa de Jamadagni y madre del Señor Paraśurāma; yātā — fue; gaṅgāyām — a la orilla del río Ganges; padma-mālinam — adornado con un collar de flores de loto; gandharva-rājam — al rey de los gandharvas; krīḍantam — jugando; apsarobhiḥ — con las apsarās (jóvenes cortesanas celestiales); apaśyata — ella vio.

Překlad

Traducción

Když jednou šla Reṇukā, Jamadagniho žena, ke břehu řeky Gangy pro vodu, uviděla krále Gandharvů, ozdobeného girlandou z lotosů, jak v řece dovádí s nebeskými ženami (Apsarami).

Cierto día, Reṇukā, la esposa de Jamadagni, fue a la orilla del Ganges a buscar agua. Allí vio al rey de los gandharvas que, adornado con un collar de flores de loto, jugaba con mujeres celestiales [apsarās] en las aguas del río.