Sloka 41
VERSO 41
Verš
Texto
samuvāsa tayā niśām
athainam urvaśī prāha
kṛpaṇaṁ virahāturam
samuvāsa tayā niśām
athainam urvaśī prāha
kṛpaṇaṁ virahāturam
Synonyma
Sinônimos
upalabhya — když se setkal; mudā — s velkou radostí; yuktaḥ — spojený; samuvāsa — užíval si s ní sexu; tayā — s ní; niśām — tu noc; atha — potom; enam — králi Purūravovi; urvaśī — žena jménem Urvaśī; prāha — řekla; kṛpaṇam — tomu, jehož srdce bylo plné žalu; viraha-āturam — soužený pomyšlením na odloučení.
upalabhya — obtendo a associação; mudā — em grande júbilo; yuktaḥ — unindo-se; samuvāsa — desfrutou de sexo em sua companhia; tayā — com ela; niśām — naquela noite; atha — em seguida; enam — ao rei Purūravā; urvaśī — a mulher chamada Urvaśī; prāha — disse; kṛpaṇam — àquele que era pobre de coração; viraha-āturam — aflito ao imaginar a separação.
Překlad
Tradução
Král Purūravā byl bez sebe radostí, když Urvaśī na konci roku opět získal, a jednu noc si s ní užíval sexu. Potom ho však zaplavila lítost při pomyšlení na to, že se s ní bude muset rozloučit, a Urvaśī k němu proto promluvila.
Tendo recuperado Urvaśī no final do ano, o rei Purūravā estava muito jubiloso, e desfrutou de sexo com ela por uma noite. Em seguida, entretanto, ele ficou muito sentido ao pensar em separar-se dela, de modo que Urvaśī falou-lhe as seguintes palavras.