ШБ 9.14.41

उपलभ्य मुदा युक्त: समुवास तया निशाम् ।
अथैनमुर्वशी प्राह कृपणं विरहातुरम् ॥ ४१ ॥
упалабхйа муда̄ йуктах̣
самува̄са тайа̄ ниш́а̄м
атхаинам урваш́ӣ пра̄ха
кр̣пан̣ам̇ вираха̄турам

Пословный перевод

упалабхйаувидев; муда̄ликование; йуктах̣воссоединившийся; самува̄сапредавался любовным утехам; тайа̄с ней; ниш́а̄мночью; атхазатем; энамему (царю Пурураве); урваш́ӣУрваши; пра̄хасказала; кр̣пан̣амнесчастному; вираха- а̄турамстрашащемуся неизбежной разлуки.

Перевод

Снова обретя Урваши, царь Пурурава возликовал. Всю ночь он предавался с ней любовным утехам, однако потом мысль о неминуемой разлуке повергла его в горе. Видя это, Урваши обратилась к нему с такими словами.