ŚB 9.14.41

उपलभ्य मुदा युक्त: समुवास तया निशाम् ।
अथैनमुर्वशी प्राह कृपणं विरहातुरम् ॥ ४१ ॥
upalabhya mudā yuktaḥ
samuvāsa tayā niśām
athainam urvaśī prāha
kṛpaṇaṁ virahāturam

Palabra por palabra

upalabhyaobtener la compañía; mudālleno de júbilo; yuktaḥestar unido; samuvāsadisfrutó de la relación sexual en su compañía; tayācon ella; niśāmesa noche; athaa continuación; enamal rey Purūravā; urvaśīla mujer llamada Urvaśī; prāhadijo; kṛpaṇama él, que era de carácter débil; viraha-āturamafligido con la idea de separarse.

Traducción

Al final del año, al conseguir de nuevo a Urvaśī, el rey Purūravā no cabía en sí de júbilo; esa noche disfrutó con ella de la relación sexual. Pero la idea de tener que separarse de ella le sumía en una enorme tristeza. Urvaśī le dijo entonces lo siguiente.