Skip to main content

Sloka 14

Text 14

Verš

Text

ahīndra-sāhasra-kaṭhora-dṛṅ-mukha-
śvāsāgni-dhūmāhata-varcaso ’surāḥ
pauloma-kāleya-balīlvalādayo
davāgni-dagdhāḥ saralā ivābhavan
ahīndra-sāhasra-kaṭhora-dṛṅ-mukha-
śvāsāgni-dhūmāhata-varcaso ’surāḥ
pauloma-kāleya-balīlvalādayo
davāgni-dagdhāḥ saralā ivābhavan

Synonyma

Synonyms

ahīndra — krále hadů; sāhasra — tisíci; kaṭhora — velmi hutný; dṛk — všechny strany; mukha — tlamami; śvāsa — vydechující; agni — vycházející oheň; dhūma — dým; āhata — zasaženi; varcasaḥ — paprsky; asurāḥ — démoni; pauloma — Pauloma; kāleya — Kāleya; bali — Bali; ilvala — Ilvala; ādayaḥ — v čele s; dava-agni — lesním požárem; dagdhāḥ — spálené; saralāḥ — stromy sarala; iva — jako; abhavan — všichni se stali.

ahīndra — of the King of serpents; sāhasra — by thousands; kaṭhora — very, very hard; dṛk — all directions; mukha — by the mouth; śvāsa — breathing; agni — fire coming out; dhūma — smoke; āhata — being affected; varcasaḥ — by the rays; asurāḥ — the demons; pauloma — Pauloma; kāleya — Kāleya; bali — Bali; ilvala — Ilvala; ādayaḥ — headed by; dava-agni — by a forest fire; dagdhāḥ — burned; saralāḥsarala trees; iva — like; abhavan — all of them became.

Překlad

Translation

Vāsuki měl tisíce očí a tlam. Svými tlamami vydechoval dým a planoucí oheň, jenž zasahoval démony, vedené Paulomou, Kāleyou, Balim a Ilvalou. Démonům, kteří vypadali jako stromy sarala spalované lesním požárem, tak postupně ubývalo sil.

Vāsuki had thousands of eyes and mouths. From his mouths he breathed smoke and blazing fire, which affected the demons, headed by Pauloma, Kāleya, Bali and Ilvala. Thus the demons, who appeared like sarala trees burned by a forest fire, gradually became powerless.