ŚB 8.7.14

अहीन्द्रसाहस्रकठोरद‍ृङ्‌मुख-
श्वासाग्निधूमाहतवर्चसोऽसुरा: ।
पौलोमकालेयबलील्वलादयो
दवाग्निदग्धा: सरला इवाभवन् ॥ १४ ॥
ahīndra-sāhasra-kaṭhora-dṛṅ-mukha-
śvāsāgni-dhūmāhata-varcaso ’surāḥ
pauloma-kāleya-balīlvalādayo
davāgni-dagdhāḥ saralā ivābhavan

Synonyma

ahīndrakrále hadů; sāhasratisíci; kaṭhoravelmi hutný; dṛkvšechny strany; mukhatlamami; śvāsavydechující; agnivycházející oheň; dhūmadým; āhatazasaženi; varcasaḥpaprsky; asurāḥdémoni; paulomaPauloma; kāleyaKāleya; baliBali; ilvalaIlvala; ādayaḥv čele s; dava-agnilesním požárem; dagdhāḥspálené; saralāḥstromy sarala; ivajako; abhavanvšichni se stali.

Překlad

Vāsuki měl tisíce očí a tlam. Svými tlamami vydechoval dým a planoucí oheň, jenž zasahoval démony, vedené Paulomou, Kāleyou, Balim a Ilvalou. Démonům, kteří vypadali jako stromy sarala spalované lesním požárem, tak postupně ubývalo sil.