ШБ 8.7.14

अहीन्द्रसाहस्रकठोरद‍ृङ्‌मुख-
श्वासाग्निधूमाहतवर्चसोऽसुरा: ।
पौलोमकालेयबलील्वलादयो
दवाग्निदग्धा: सरला इवाभवन् ॥ १४ ॥
ахӣндра-са̄хасра-кат̣хора-др̣н̇-мукха-
ш́ва̄са̄гни-дхӯма̄хата-варчасо ’сура̄х̣
паулома-ка̄лейа-балӣлвала̄дайо
дава̄гни-дагдха̄х̣ сарала̄ ива̄бхаван

Пословный перевод

ахӣндрацаря змеев; са̄хасратысячами; кат̣хорасуровых; др̣кглаз; мукхартов; ш́ва̄садыханием; агниогнем; дхӯмадымом; а̄хатаобжигаемые; варчасах̣лучами; асура̄х̣демоны; пауломаПауломой; ка̄лейаКалеей; балиБали; илвалаИлвалой; а̄дайах̣возглавляемые; дава-агнипожаром в лесу; дагдха̄х̣опаленные; сарала̄х̣деревья сарала; <mi>ивакак; абхаванстали..

Перевод

У Васуки тысячи глаз и ртов. С каждым выдохом он изрыгал дым и огонь, который жег демонов во главе с Пауломой, Калеей, Бали и Илвалой. Демоны эти выглядели как обгоревшие в лесном пожаре деревья сарала, и силы стали постепенно покидать их.