Skip to main content

Sloka 41

Text 41

Verš

Text

kvacid utpulakas tūṣṇīm
āste saṁsparśa-nirvṛtaḥ
aspanda-praṇayānanda-
salilāmīlitekṣaṇaḥ
kvacid utpulakas tūṣṇīm
āste saṁsparśa-nirvṛtaḥ
aspanda-praṇayānanda-
salilāmīlitekṣaṇaḥ

Synonyma

Synonyms

kvacit — někdy; utpulakaḥ — se zježenými chlupy; tūṣṇīm — zcela potichu; āste — zůstává; saṁsparśa-nirvṛtaḥ — prožívající velkou radost ze styku s Pánem; aspanda — bez pohybu; praṇaya-ānanda — díky transcendentální blaženosti pocházející z láskyplného vztahu; salila — plné slz; āmīlita — přivřené; īkṣaṇaḥ — jehož oči.

kvacit — sometimes; utpulakaḥ — with the hairs of his body standing on end; tūṣṇīm — completely silent; āste — remains; saṁsparśa-nirvṛtaḥ — feeling great joy by contact with the Lord; aspanda — steady; praṇaya-ānanda — due to transcendental bliss from a relationship of love; salila — filled with tears; āmīlita — half-closed; īkṣaṇaḥ — whose eyes.

Překlad

Translation

Někdy, když cítil dotek Pánových lotosových rukou, prožíval duchovní radost a mlčel. Z lásky k Pánu se mu ježily chlupy a z přivřených očí mu kanuly slzy.

Sometimes, feeling the touch of the Lord’s lotus hands, he became spiritually jubilant and remained silent, his hairs standing on end and tears gliding down from his half-closed eyes because of his love for the Lord.

Význam

Purport

Když oddaný prožívá odloučení od Pána, dychtivě si přeje vidět, kde Pán je, a jindy, když cítí bolesti odloučení, mu z přivřených očí tečou proudy slz. Ve své Śikṣāṣṭace Śrī Caitanya Mahāprabhu prohlásil: yugāyitaṁ nimeṣeṇa cakṣuṣā prāvṛṣāyitam. Slova cakṣuṣā prāvṛṣāyitam poukazují na slzy tekoucí bez ustání z očí oddaného. Prahlādovo tělo projevovalo všechny tyto znaky, které se objevují v extázi čisté oddanosti.

When a devotee feels separation from the Lord, he becomes eager to see where the Lord is, and sometimes when he feels pangs of separation, tears flow incessantly from his half-closed eyes. As stated by Śrī Caitanya Mahāprabhu in His Śikṣāṣṭaka, yugāyitaṁ nimeṣeṇa cakṣuṣā prāvṛṣāyitam. The words cakṣuṣā prāvṛṣāyitam refer to tears falling incessantly from the devotee’s eyes. These symptoms, which appear in pure devotional ecstasy, were visible in the body of Prahlāda Mahārāja.