ШБ 7.4.41

क्‍वचिदुत्पुलकस्तूष्णीमास्ते संस्पर्शनिर्वृत: ।
अस्पन्दप्रणयानन्दसलिलामीलितेक्षण: ॥ ४१ ॥
квачид утпулакас тӯшн̣ӣм
а̄сте сам̇спарш́а-нирвр̣тах̣
аспанда-пран̣айа̄нанда
салила̄мӣлитекшан̣ах̣

Пословный перевод

квачитиногда; утпулаках̣тот, волосы на теле которого поднялись; тӯшн̣ӣмв полном молчании; а̄степребывает; сам̇спарш́а-нирвр̣тах̣испытывающий огромную радость от соприкосновения с Господом; аспанданеподвижные; пран̣айа-а̄нандаот трансцендентного блаженства, которое ему доставляли любовные отношения с Господом; салилав слезах; а̄мӣлитаполуприкрытые; ӣкшан̣ах̣тот, чьи глаза.

Перевод

Иногда Махараджа Прахлада чувствовал прикосновение лотосных рук Господа. В этот миг его охватывало духовное ликование и он не мог произнести ни слова. От переполнявшей его любви к Богу волоски на его теле поднимались, а из полуприкрытых глаз лились слезы.

Комментарий

Переживая разлуку с Господом, преданный горячо стремится найти Его, и порой, когда разлука становится особенно мучительной, из полуприкрытых глаз преданного непрерывным потоком начинают литься слезы. Шри Чайтанья Махапрабху говорит в «Шикшаштаке»: йуга̄йитам̇ нимешен̣а чакшуша̄ пра̄вр̣ша̄йитам. Слезы льются из глаз преданного непрерывным потоком (чакшуша̄ пра̄вр̣ша̄йитам). Эти признаки экстатических переживаний, свойственных чистому преданному Господа, можно было видеть и у Махараджи Прахлады.