Sloka 5
Text 5
Verš
Texto
gurave tan nivedayet
bhuñjīta yady anujñāto
no ced upavaset kvacit
gurave tan nivedayet
bhuñjīta yady anujñāto
no ced upavaset kvacit
Synonyma
Palabra por palabra
sāyam — večer; prātaḥ — ráno; caret — má chodit; bhaikṣyam — prosit o almužnu; gurave — duchovnímu učiteli; tat — vše, co dostane; nivedayet — má věnovat; bhuñjīta — má jíst; yadi — když; anujñātaḥ — dostane nařízeno (duchovním učitelem); no — jinak; cet — jestliže; upavaset — má se postit; kvacit — někdy.
sāyam — por la tarde; prātaḥ — por la mañana; caret — debe salir; bhaikṣyam — a pedir limosna; gurave — al maestro espiritual; tat — todo lo que reúna; nivedayet — debe ofrecer; bhuñjīta — debe comer; yadi — si; anujñātaḥ — ordenado (por el maestro espiritual); no — de lo contrario; cet — si; upavaset — debe observar ayuno; kvacit — a veces.
Překlad
Traducción
Ráno a večer má chodit prosit o almužnu a vše, co dostane, věnovat duchovnímu učiteli. Má jíst jedině tehdy, když mu to duchovní učitel nařídí; někdy, jestliže takový pokyn nedostane, se musí postit.
El brahmacārī debe salir mañana y tarde a pedir limosna, y debe ofrecer al maestro espiritual todo lo que reúna. Solo debe comer si el maestro espiritual se lo ordena; de lo contrario, si el maestro espiritual no le dice nada, a veces tendrá que ayunar.