ŚB 7.12.5
Dévanágarí
सायं प्रातश्चरेद्भैक्ष्यं गुरवे तन्निवेदयेत् ।
भुञ्जीत यद्यनुज्ञातो नो चेदुपवसेत् क्वचित् ॥ ५ ॥
भुञ्जीत यद्यनुज्ञातो नो चेदुपवसेत् क्वचित् ॥ ५ ॥
Verš
sāyaṁ prātaś cared bhaikṣyaṁ
gurave tan nivedayet
bhuñjīta yady anujñāto
no ced upavaset kvacit
gurave tan nivedayet
bhuñjīta yady anujñāto
no ced upavaset kvacit
Synonyma
sāyam — večer; prātaḥ — ráno; caret — má chodit; bhaikṣyam — prosit o almužnu; gurave — duchovnímu učiteli; tat — vše, co dostane; nivedayet — má věnovat; bhuñjīta — má jíst; yadi — když; anujñātaḥ — dostane nařízeno (duchovním učitelem); no — jinak; cet — jestliže; upavaset — má se postit; kvacit — někdy.
Překlad
Ráno a večer má chodit prosit o almužnu a vše, co dostane, věnovat duchovnímu učiteli. Má jíst jedině tehdy, když mu to duchovní učitel nařídí; někdy, jestliže takový pokyn nedostane, se musí postit.