Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.12.5

Texto

sāyaṁ prātaś cared bhaikṣyaṁ
gurave tan nivedayet
bhuñjīta yady anujñāto
no ced upavaset kvacit

Palabra por palabra

sāyam — por la tarde; prātaḥ — por la mañana; caret — debe salir; bhaikṣyam — a pedir limosna; gurave — al maestro espiritual; tat — todo lo que reúna; nivedayet — debe ofrecer; bhuñjīta — debe comer; yadi — si; anujñātaḥ — ordenado (por el maestro espiritual); no — de lo contrario; cet — si; upavaset — debe observar ayuno; kvacit — a veces.

Traducción

El brahmacārī debe salir mañana y tarde a pedir limosna, y debe ofrecer al maestro espiritual todo lo que reúna. Solo debe comer si el maestro espiritual se lo ordena; de lo contrario, si el maestro espiritual no le dice nada, a veces tendrá que ayunar.