ШБ 7.12.5

सायं प्रातश्चरेद्भ‍ैक्ष्यं गुरवे तन्निवेदयेत् ।
भुञ्जीत यद्यनुज्ञातो नो चेदुपवसेत् क्‍वचित् ॥ ५ ॥
са̄йам̇ пра̄таш́ чаред бхаикшйам̇
гураве тан ниведайет
бхун̃джӣта йадй ануджн̃а̄то
но чед упавасет квачит

Пословный перевод

са̄йамвечером; пра̄тах̣утром; чаретпусть выходит (на улицу); бхаикшйамза подаянием; гураведуховному учителю; татто (все собранное); ниведайетпусть подносит; бхун̃джӣтапусть ест; йадиесли; ануджн̃а̄тах̣получивший распоряжение (духовного учителя); нонет; четесли; упавасетпусть постится; квачитиногда.

Перевод

Утром и вечером брахмачари должен выходить на улицу просить подаяние и потом все собранное отдавать духовному учителю. Есть Он должен лишь тогда, когда духовный учитель ему скажет, а если гуру не дает такого указания, брахмачари должен поститься.