Skip to main content

Sloka 16

Text 16

Verš

Text

vārtā vicitrā śālīna-
yāyāvara-śiloñchanam
vipra-vṛttiś caturdheyaṁ
śreyasī cottarottarā
vārtā vicitrā śālīna-
yāyāvara-śiloñchanam
vipra-vṛttiś caturdheyaṁ
śreyasī cottarottarā

Synonyma

Synonyms

vārtā — předepsané zdroje živobytí vaiśyi (zemědělství, ochrana krav a obchod); vicitrā — různé druhy; śālīna — živobytí získané bez námahy; yāyāvara — jít na pole žebrat o rýži; śila — sbírat na poli zrní, které tam vlastník zanechal; uñchanam — sbírat zrní, které se vysypalo z pytlů v obchodech; vipra-vṛttiḥ — prostředky k zaopatření obživy brāhmaṇů; caturdhā — čtyři druhy; iyam — toto; śreyasī — lepší; ca — také; uttara-uttarā — následující ve srovnání s předchozím.

vārtā — the occupational means of livelihood for the vaiśya (agriculture, cow protection, and trade); vicitrā — various types; śālīna — livelihood achieved without effort; yāyāvara — going to the field to beg for some paddy; śila — picking up the grains left in the field by the proprietor; uñchanam — picking up the grains that have fallen from bags in shops; vipra-vṛttiḥ — the means of livelihood for the brāhmaṇas; caturdhā — four different kinds; iyam — this; śreyasī — better; ca — also; uttara-uttarā — the latter compared to the former.

Překlad

Translation

Brāhmaṇa se případně také může ujmout předepsaných povinností vaiśyi — zemědělství, ochrany krav či obchodu. Může být živ z toho, co získá bez žebrání, žebrat každý den na rýžovišti, sbírat rýži zanechanou na poli vlastníkem, nebo sbírat zrní rozsypané v obchodech obchodníků s obilím. Tyto čtyři způsoby zaopatření obživy jsou pro brāhmaṇy také přijatelné; z nich každý následující je lepší než ten předchozí.

As an alternative, a brāhmaṇa may also take to the vaiśya’s occupational duty of agriculture, cow protection, or trade. He may depend on that which he has received without begging, he may beg in the paddy field every day, he may collect paddy left in a field by its proprietor, or he may collect food grains left here and there in the shops of grain dealers. These are four means of livelihood that may also be adopted by brāhmaṇas. Among these four, each of them in succession is better than the one preceding it.

Význam

Purport

Brāhmaṇa někdy dostane darem půdu a krávy, a může si tedy zajišťovat živobytí stejným způsobem jako vaiśya — obděláváním půdy, ochranou krav a obchodováním s přebytky. Lépe je však sbírat zrní na poli nebo u obchodníka bez žebrání.

A brāhmaṇa is sometimes offered land and cows in charity, and thus for his livelihood he may act in the same way as a vaiśya, by cultivating land, giving protection to cows and trading off his surpluses. A better process, however, is to pick up grains from a field or from a dealer’s shop without begging.