ШБ 7.11.16

वार्ता विचित्रा शालीनयायावरशिलोञ्छनम् ।
विप्रवृत्तिश्चतुर्धेयं श्रेयसी चोत्तरोत्तरा ॥ १६ ॥
ва̄рта̄ вичитра̄ ш́а̄лӣна
йа̄йа̄вара-ш́илон̃чханам
випра-вр̣ттиш́ чатурдхейам̇
ш́рейасӣ чоттароттара̄

Пословный перевод

ва̄рта̄занятия, которыми обеспечивает себя вайшья (земледелие, защита коров и торговля); вичитра̄различные; ш́а̄лӣнасредства к существованию, получаемые без усилий; йа̄йа̄варапосещение рисовых полей, чтобы получить у их владельцев немного риса; ш́иласобирание зерна, оставленного на поле землепашцами; ун̃чханама также подбирание зерна, просыпавшегося из мешков в лавках торговцев зерном; випра-вр̣ттих̣деятельность, благодаря которой брахман может получать средства к существованию; чатурдха̄четырех видов; ийамэтот; ш́рейасӣлучшая; чатакже; уттара-уттара̄(каждая из которых) по сравнению с предыдущей.

Перевод

Иногда брахман тоже может заниматься деятельностью вайшьи: обрабатывать землю, заботиться о коровах и торговать. Кроме того, он может, не прося милостыню, жить лишь на то, что ему подадут, или каждый день приходить на рисовое поле и просить у его владельца немного зерна; он может также собирать рис, оставшийся на полях после сбора урожая, или подбирать зерно, рассыпавшееся в лавках торговцев. Таковы еще четыре способа, которыми брахманы могут получать средства к существованию. Из них каждый последующий лучше, чем предыдущий.

Комментарий

Бывает, что брахману жертвуют землю и коров. В этом случае он может добывать средства к существованию так же, как вайшьи, то есть заниматься земледелием, заботиться о коровах и продавать излишки продуктов. Однако лучше, если брахман, не прося милостыню, будет собирать зерно, оставшееся на полях или в лавках торговцев.