Skip to main content

Sloka 35

ТЕКСТ 35

Verš

Текст

oṁ namo bhagavate mantra-tattva-liṅgāya yajña-kratave mahā-dhvarāvayavāya mahā-puruṣāya namaḥ karma-śuklāya tri-yugāya namas te.
ом̇ намо бхагавате мантра-таттва-лин̇га̄я ягя-кратаве маха̄-дхвара̄ваява̄я маха̄-пуруш̣а̄я намах̣ карма-шукла̄я три-юга̄я намас те.

Synonyma

Дума по дума

om — ó Pane; namaḥ — uctivé poklony; bhagavate — Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství; mantra-tattva-liṅgāya — Jenž je prostřednictvím různých manter chápán takový, jaký je; yajña — ve formě zvířecích obětí; kratave — a zvířecí oběť; mahā-dhvara — velké oběti; avayavāya — Jehož údy a části těla; mahā-puruṣāya — Nejvyšší Osobě; namaḥ — uctivé poklony; karma-śuklāya — Jenž očišťuje plodonosné činnosti živých bytostí; tri-yugāya — Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství, Jenž v plné míře oplývá šesti vznešenými vlastnostmi a zjevuje se ve třech yugách (ve čtvrté yuze zůstává skrytý); namaḥ — uctivé poklony; te — Tobě.

ом – о, Господи; намах̣ – смирени почитания; бхагавате – на Върховната Божествена Личност; мантра-таттва-лин̇га̄я – която може да бъде разбрана истински чрез различните мантри; ягя –  под формата на жертвоприношения на животни; кратаве – и животинско жертвоприношение; маха̄-дхвара – големи жертвоприношения; аваява̄я – чиито крайници и части на тялото; маха̄-пуруш̣а̄я – на Върховната Личност; намах̣ – смирени почитания; карма-шукла̄я – който пречиства плодоносните дейности на живите същества; три-юга̄я – на Върховната Божествена Личност, която притежава изцяло шестте съвършенства и се появява в три юги (в четвъртата юга остава скрита); намах̣ – моята почит; те – на теб.

Překlad

Превод

Ó Pane, uctivě se Ti klaníme jakožto gigantické osobě. Pouhým pronášením manter Tě budeme schopni plně pochopit. Jsi yajña (oběť) a kratu (obřad). Všechny obětní obřady jsou tedy částí Tvého transcendentálního těla a Ty jsi jejich jediným poživatelem. Tvou podobu tvoří transcendentální dobro. Jsi známý jako tri-yuga, protože v Kali-yuze ses zjevil jako skrytá inkarnace a protože vždy v plné míře oplýváš třemi páry vznešených vlastností.

О, Господи, поднасяме смирените си почитания на теб, най-великата личност. Просто с повтаряне на мантри ще можем да те разберем напълно. Ти си ягя (жертвоприношението) и крату (ритуалът). Ето защо всички ритуални церемонии на жертвоприношението са части от твоето трансцендентално тяло и ти си единственият наслаждаващ се на всяко жертвоприношение. Твоята форма е изтъкана от трансцендентално добро. Наричат те три-юга, защото в Кали юга се появяваш като скрита инкарнация и притежаваш в пълна степен три двойки съвършенства.

Význam

Пояснение

Śrī Caitanya Mahāprabhu je inkarnací pro současný věk Kali, což je potvrzeno na mnoha místech v Purāṇách, Mahābhāratě, Śrīmad-Bhāgavatamu a Upaniṣadách. Souhrnný popis Jeho zjevení podává Caitanya-caritāmṛta (Madhya 6.99):

Шрӣ Чайтаня Маха̄прабху е инкарнацията на Бога в епохата на Кали. Това се потвърждава на много места в Пура̄н̣ите, Маха̄бха̄рата, Шрӣмад Бха̄гаватам и Упаниш̣адите. Обобщение на неговото появяване е изложено в Чайтаня чарита̄мр̣та (Мадхя, 6.99):

kali-yuge līlāvatāra nā kare bhagavān
ataeva ’tri-yuga' kari' kahi tāra nāma
кали-юге лӣла̄вата̄ра на̄ каре бхагава̄н
атаева`три-юга' кари' кахи та̄ра на̄ма

Ve věku Kali se Bhagavān, Nejvyšší Osobnost Božství, nezjevuje jako līlāvatāra, inkarnace projevující zábavy. Proto se nazývá tri-yuga. Na rozdíl od jiných inkarnací se Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu zjevuje v tomto věku Kali jako oddaný Pána. Proto je označován jako “skrytá inkarnace” (channāvatāra).

В епохата на Кали Върховната Божествена Личност (Бхагава̄н) не се появява като лӣла̄вата̄ра, инкарнация, която разгръща своите забавления. Затова се нарича три-юга. За разлика от останалите инкарнации Бог Шрӣ Чайтаня Маха̄прабху се появява в Кали юга като предан на Бога и е наричан скрита инкарнация (чханна̄вата̄ра).